Käännös "conduct of the proceedings" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
79. The terms and conditions for the conduct of administrative proceedings and for the keeping of journals, including journals recording administrative rules and regulations, are determined by the administrative authorities on the basis of a model procedure ratified by the Government.
79. Порядок и условия ведения дел по административному производству и их журналов для учета, а также для учета административных актов устанавливает административный орган на основе утвержденного правительством РА образцового порядка.
154. It is proposed that the Attorney General establish procedures for coordination between the Police, the State Attorney General's office and the District Attorney's office which will guarantee supervision and follow-up of cases, including overseeing every decision regarding the closing of a case, the issuance of indictments, and the conduct of court proceedings.
154. Генеральному прокурору предлагается разработать механизмы координации деятельности полиции, Государственной генеральной прокуратуры и районных прокуратур, что будет гарантировать контроль за ведением дел, в том числе за каждым решением о прекращении дела, вынесением обвинительных актов и проведением судебного разбирательства.
45. Some representatives stressed that, while it was necessary to retain a certain amount of formality and to observe the basic rules of conciliation, the value of the Model Rules would lie in their flexibility, which would leave room for creativity in the actual conduct of the proceedings and allow for the required accommodations in any given case.
45. Некоторые представители заявили, что, хотя и необходимо придерживаться определенных формальных правил и соблюдать основные согласительные процедуры, ценность типового регламента будет зависеть от его гибкости, которая позволит проявлять творческий подход в реальном ведении дел и создаст возможность для внесения требуемых коррективов в каждом конкретном случае.
26. In the face of the communications difficulties inherent in the conduct of business between Arusha and The Hague, which to a certain extent hinder the expeditious conduct of appeals proceedings, the Presiding Judge of the Chamber, Judge Claude Jorda, who is also the President of ITFY, established a Working Group on the Appeals Chamber tasked with reviewing the situation of the two Appeals Chambers, whose docket more than doubled during the period under review.
26. Поскольку при ведении дел между Арушей и Гаагой возникают коммуникационные трудности, которые в определенной мере сдерживают оперативное производство по апелляциям, Председатель камеры судья Клод Жорда, который также является Председателем МТБЮ, учредил Рабочую группу по Апелляционной камере, которой было поручено провести обзор положения обеих апелляционных камер, объем производства в которых за рассматриваемый период увеличился более чем вдвое.
22. Karadžić's self-representation presents challenges to the expeditious conduct of the proceedings.
22. Оперативное проведение разбирательства затруднено в связи с тем, что Караджич защищает себя самостоятельно.
It also gathers support from States and/or international institutions for the smooth conduct of the proceedings.
Он также обеспечивает поддержку со стороны государств и/или международных учреждений в целях беспрепятственного проведения разбирательства.
(a) Confer with the parties and adopt such procedures as are necessary to facilitate the fair and expeditious conduct of the proceedings;
a) совещается со сторонами и принимает такие процедуры, которые необходимы для содействия справедливому и быстрому проведению разбирательства;
(a) The Pre-Trial Chamber shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings.
a) Палата предварительного производства принимает решение о процедуре, которой необходимо следовать, и может принять соответствующие меры для должного проведения разбирательства.
1. The Pre-Trial Chamber shall decide on the procedure to be followed and may take appropriate measures for the proper conduct of the proceedings.
1. Палата предварительного производства принимает решение о процедуре, которой необходимо следовать, и может принять соответствующие меры для должного проведения разбирательства.
This, by itself, amounts to the taking of additional measures and actions relevant for the establishment of the circumstances of a particular case needed for an effective conduct of the proceedings.
Само это равносильно принятию дополнительных мер и действий по установлению обстоятельств того или иного конкретного дела, необходимых для эффективного проведения разбирательств.
2. In order to facilitate the fair and expeditious conduct of the proceedings, the Trial Chamber may confer with the parties by holding status conferences as necessary.
2. Для содействия справедливому и оперативному проведению разбирательства Судебная палата может сноситься со сторонами путем проведения, по мере необходимости, распорядительных заседаний.
90. This report demonstrates the Tribunal's steadfast commitment to the expeditious conduct of its proceedings while ensuring full compliance with due process standards.
90. Настоящий доклад подчеркивает неизменную приверженность Трибунала оперативному проведению разбирательств в полном соответствии со стандартами надлежащего отправления правосудия.
In addition, the sentences relating to the conduct of the proceedings before the Tribunals, which had appeared in the tenth paragraph of the previous version of the draft letter, had been moved to the fifth paragraph.
Кроме того, предложения о проведении разбирательств в трибуналах из десятого пункта предыдущего варианта проекта письма были перенесены в пятый пункт.
(a) The Trial Chamber on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the Defence, may rule on any issue concerning the conduct of the proceedings prior to the commencement of the trial.
a) Судебная палата по собственной инициативе или по просьбе Прокурора или защиты может принять постановление по любому вопросу проведения разбирательства до начала судебного разбирательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test