Käännös "condition in" venäjän
Käännösesimerkit
Crown condition is an important indicator for the development of forest condition.
20. Состояние кроны является важным показателем состояния лесов.
- “Ecological” ecosystem condition: crown condition, forest growth, ground vegetation (all plots);
- "экологическом" состоянии экосистемы: состояние кроны, прирост леса, состояние напочвенного растительного покрова (все участки);
Deteriorated condition.
Изношенное состояние.
Condition of the vehicle.
Состояние транспортного средства.
Condition and operation
4.7.1 Состояние и функционирование
(a) Condition of the vehicle
а) Состояние транспортного средства
- coating condition YES NO
- состояние покрытия ДА НЕТ
There was no mention of their condition.
Об их состоянии никаких сообщений не поступало.
condition of pavement.
c) состояние дорожного покрытия.
- Condition of engine compartment or shielding.
- состояние моторного
Chief of security is in critical condition in Medlab.
Шеф службы безопастности в критическом состоянии в лазарете.
And Martok is in critical condition in the Rotarran Sickbay.
Генерал Марток - все еще находится в критическом состоянии в медотсеке "Ротарран".
Security Chief Michael Garibaldi remains in critical condition in Medlab.
Шеф службы безопасности Майкл Гарибальди по-прежнему в критическом состоянии в лазарете.
What was your physical condition in July and August of last year?
Каково было ваше физическое состояние в июле-августе прошлого года?
These remains will leave in exactly the condition in which they arrived.
Останки покинут это место в точно таком же состоянии, в каком прибыли.
One heretic in good condition in return for the coffin housing Elena.
Один еретик в хорошем состоянии в обмен на гроб, где проживает Елена.
There are four people currently in critical condition - in the ICU. - I didn't know that.
Это четыре человека в критическом состоянии в отделении интенсивной терапии.
You were describing the deplorable condition in which you found Mr. Nesbitt's cat.
Вы описывали плачевное состояние, в котором к вам поступила кошка мистера Несбитта.
It is the only condition in which I can endure what I have done.
Это единственное состояние в котором я могу вытерпеть то что я сделал.
A condition in which the patient speaks in previously unknown dialect due to severe brain trauma.
Состояние, в котором пациент говорит на ранее неизвестном диалекте, вызванном повреждением мозга
The rest of the dogs were in like condition;
В таком же состоянии были и остальные собаки.
And its current conditions are not good.
А его текущее состояние оставляет желать лучшего.
Especially at that moment he was in no condition to see her.
Особенно в эту минуту он не в состоянии был ее видеть.
Thufir, what's the condition of the Harkonnen machine here?"
Суфир, в каком состоянии здесь харконненская сеть?
He felt his epileptic condition becoming more and more developed.
Может быть, и эпилептическое состояние его всё более и более усиливалось.
Unfortunately, the Longbottoms’ evidence was—given their condition—none too reliable.”
К сожалению, показания Долгопупсов были не совсем надежные — они ведь в ужасном состоянии.
Of course, he could not and did not want to concern himself with his ill condition.
Он, конечно, не мог, да и не хотел заботиться о своем болезненном состоянии.
He was in a pitiable condition, very weak, sharing the body of a mediocre wizard.
Он тогда был в ужасном состоянии, очень ослаб, обитал в теле посредственного волшебника.
I only know as much about myself as my mind can work out under its current conditions.
– Я знаю о себе только то, что позволяет мой мозг в его текущем состоянии.
Those few words were enough for me to see that she is—if I may put it so—in an unnatural condition .
Двух слов достаточно было узнать, что она находится в состоянии — противоестественном, если только можно так выразиться…
(i) Normal conditions, abnormal conditions and accidental conditions of use,
i) нормальных условий, анормальных условий и аварийных условий эксплуатации;
Field condition/unforeseen condition
Условия на местах/непредвиденные условия
What is meant by “conditions of carriage” and “traffic conditions”?
Что понимается под "условиями перевозки" и "условиями движения"?
6.8.3.4.14 Replace "other conditions" with "any condition,".
6.8.3.4.14 Заменить "другие условия" на "любое условие".
For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
Например, условия для разрешения на слияние компаний в общем случае могут быть сформулированы как предварительные условия или последующие условия.
The inspection consists of a detailed record of the road conditions, determination of the overview conditions, assessment of the traffic conditions etc.
Осмотр включает подробную регистрацию дорожных условий, определение условий видимости, оценку условий движения и т.д.
If the ... conditions.
Если ... условиях.
the requirements concerning packing conditions, or mixed packing conditions and,
предписания, касающиеся условий упаковки, условий совместной упаковки, а также,
(a) the requirements concerning packing conditions, or mixed packing conditions and,
a) требования, касающиеся условий упаковки или условий совместной упаковки, и,
Testing conditions: environmental conditions; negative pressure in flue
Условия проведения испытаний: условия окружающей среды; разрежение в дымоходе.
We thank you for your patience, but the conditions in the Gulf are still delaying our departure.
Благодарим Вас за ваше терпение, но условия в Заливе всё ещё задерживают наше отбытие.
What about the hygrometric conditions in the atmosphere?
Благоприятные условия атмосферы.
- How were business conditions in Europe?
Ваша оценка экономических условий в Европе?
Requiring ideal conditions in order to thrive.
Ему нужны идеальные условия чтобы расцвести.
That's a common condition in these cases.
Это стандартное условие для таких сделок.
In protest of the conditions in here.
В качестве протеста против условий содержания здесь.
You're describing conditions in the poorest slums.
Ты описываешь условия жизни в нищих трущобах!
Holy Father, weather conditions in Rome are critical.
Святой Отец, в Риме критические погодные условия.
The conditions in this space don't support his m.O.
Условия здесь не отвечают его требованиям.
But, of course the conditions in Egypt are to be blamed.
Конечно, условия в Египте хуже.
What were the necessary conditions to make it work?
Каковы условия, необходимые для ее работы?
“We were playing in completely different conditions!”
— Мы играем в абсолютно других условиях!
Would you have me under these conditions, Stilgar?
– Берешь меня на этих условиях, Стилгар?
The condition of artificers is, if possible, still worse.
Условия существования ремесленников, если это возможно, еще хуже.
“It is not for you to set conditions,” said Professor Umbridge harshly.
— Ты не в том положении, чтобы ставить условия, — сурово сказала Амбридж.
“But we have the condition of continuity: We can keep on cutting!”
— Но у нас есть условие непрерывности: мы можем резать его и резать!
If he relaxed any of his conditions, the rats could tell.
Если бы он пренебрег хотя бы одним из условий, крыс обмануть не удалось бы.
The expensive vanity of the landlord made him willing to accept of this condition;
Тщеславная расточительность землевладельца побуждала его принимать это условие;
And among these special conditions, he puts the national question to the fore.
И среди этих особых условий выдвигается национальный вопрос.
And, naturally, the least favorable condition controls the growth rate.
Проще говоря, наименее благоприятное условие определяет скорость роста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test