Käännös "compliances" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
UNCC denied any non-compliance with the regulation.
ККООН не согласилась с тем, что она не соблюдает это правило.
C. The law must be legitimate: consent and compliance
С. Закон должен быть правовым: согласие и соблюдение
ECA concurred with the recommendation and stated that it was already in compliance.
ЭКА согласилась с этой рекомендацией и заявила, что она уже приняла меры к ее выполнению.
(ii) Accept verification by the Authority of compliance therewith; and
ii) давать согласие на проведение Органом проверки их соблюдения;
(b) accept verification by the Authority of compliance therewith; and
b) давать согласие на проведение Органом проверки их соблюдения и
(b) Accept verification by the Authority of compliance therewith.
b) давать согласие на проведение Органом проверки их соблюдения.
Austria proposed replacing "as long as they are consistent" with "in compliance with".
Австрия предложила заменить фразу "если они согласуются" выражением "в соответствии с".
It entails cooperation and agreement on monitoring, verification and compliance.
Он влечет за собой сотрудничество и согласие в отношении мониторинга, проверки и соблюдения.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance.
Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
Let's just call that a guarantee of compliance, shall we?
Назовем это просто гарантией согласия, ладно?
The public, the Palace and the Party insist on compliance.
Народ, Дворец и партия настаивают, чтобы ты согласился. Нахуй партию!
And everything is in compliance with the U.N. High Commission guidelines.
И всё это в согласии с рекомендациями Верховного комиссариата ООН.
Ruvé Darhk wanted to ensure his compliance in the final phase.
Рувэ Дарк хотела убедиться, что он согласится на финальную стадию плана.
Milan, the Sforzas, Naples, France- whoever wants to wage war will need our compliance.
Милан, Сфорца, Неаполь, Франция... кто угодно, кто хочет вести войну будет нуждаться в нашем согласии.
But I think we can all agree that in any chain of command, there can never be too much compliance.
Но, думаю, мы все согласимся, что в любой иерархической цепочке никогда не бывает мало гибкости.
Our girls abstained from relieving themselves all day in compliance with your decree that we produce this for you
Наши девочки воздерживались от испражнений весь день... в согласии с вашим приказом... то, что мы производим это для Вас
substantiivi
And in another three months, once you've shown some compliance,
Спустя три месяца демонстрации податливости,
substantiivi
Regrettably, we continue to see an unfortunate and futile tendency to use assistance in this area as a reward for political compliance and malleability, making it unavailable to countries whose Governments are deemed "inconvenient".
К сожалению, мы наблюдаем продолжение печальной и тщетной тенденции использовать помощь в этой области в качестве награды за политическую уступчивость и покладистость, что делает ее недоступной для тех стран, правительства которых представляются <<неудобными>>.
We can no longer suffer the consequence of mindless compliance.
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость.
Well, if his emotional defenses were breached, it could trigger that kind of compliance.
Ну, если его эмоциональная защита была нарушена, это могло спровоцировать такую уступчивость.
I'm afraid his compliance May be diffiicult to monitor without supervision by one of our people.
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Now, as soon as she's off the phone, we're gonna marry that with a contiguous consumption compliance window.
И когда она повесит трубку, мы воспользуемся окном уступчивости из-за эффекта невозвратных затрат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test