Käännösesimerkit
We have not come here to complain.
Мы прибыли сюда не для того, чтобы жаловаться.
They are aware that they have the right to complain.
Им известно, что они имеют право жаловаться.
They also complained about their detention conditions.
Податели заявления также жаловались на их условия содержания.
Complaining about encroachment, however, is not enough.
Однако недостаточно жаловаться на то, что имеет место дублирование.
In general, the representatives complained about censorship and intimidation by the Government.
Больше всего они жаловались на цензуру и запугивания со стороны правительства.
He did not complain of any mistreatment at those times.
При этом он не жаловался на какое-либо жестокое обращение.
People complained that they get no assistance from anyone.
Люди жаловались на то, что они не получают ни от кого никакой помощи.
Several complained of a lack of adequate water for irrigation.
Несколько жителей жаловались на нехватку воды для полива.
The children we talked to complained of growing inequality.
Дети, с которыми мы беседовали, жаловались на растущее неравенство.
When the detainees complained and requested food and water, they were beaten.
Когда заключенные жаловались и просили есть и пить, их били.
- He complained of rheumatism.
- Он жаловался на ревматизм.
- Did she complain of dizziness?
- Она жаловалась на головокружение?
- He complained of not feeling well.
Он жаловался на самочувствие.
He did complain of dizziness.
Но он жаловался на головокружение.
- She never complained of pain.
-Она никогда не жаловалась на боль.
Does she complain of headaches?
Она не жаловалась на головную боль?
She never complained of any.
Она никогда не жаловалась на такое.
He complained of abdominal tenderness.
Он жаловался на боль в животе
Rachel complained of neck pains.
Рашель жаловалась на боли в затылке.
He was complaining of pain earlier.
Он раньше жаловался на боль.
What did you mean to complain of today?
Что вы жаловаться, что ли, ходили сегодня?
How often had they complained how much Harry cost them to keep?
Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится?
While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia.
Всю дорогу дядя Вернон жаловался тете Петунье на окружающий мир.
But you know Percy, Crouch left him in charge, he wasn’t going to complain.”
Но ты же знаешь Перси. Крауч оставил его вместо себя, так чего ему было жаловаться?
he began complaining and telling me his story. He interested me, I confess;
он стал жаловаться, стал рассказывать и, признаюсь, увлек меня;
I didn’t complain: It was on the fourth floor, near the stewardesses.
Я и не жаловался: номер находился на четвертом этаже, рядом с теми, в которых жили стюардессы.
I so often complained of them that I should think they must be very fond, indeed, of me by this time.
я таки часто на их крик жаловался; то-то, должно быть, они меня теперь любят!
The Weasleys complained that Wood was becoming a fanatic, but Harry was on Wood’s side.
Близнецы Уизли жаловались, что Вуд стал настоящим фанатиком, но Гарри был на стороне своего капитана.
To complain of it is to lament over the necessary effect and cause of the greatest public prosperity.
Жаловаться по поводу нее значит оплакивать необходимые следствия и причины величайшего общественного благосостояния.
“I’ll give Slughorn back the new one, he can’t complain, it cost nine Galleons.”
— Верну новый учебник. Слизнорту не на что жаловаться, он девять галеонов стоил.
Residents also complained about the shortage of food and medicines.
Жители также жаловались на нехватку продовольствия и медикаментов.
Neighbors complained of a loud argument.
Соседи жаловались на громкий спор.
He did not complain during the evening’s detention; he was determined not to give Umbridge the satisfaction;
Отбывая вечером наказание у Амбридж, он не жаловался — решил, что не доставит ей такого удовольствия.
The people in Hagrid’s row were not complaining, merely attempting to make themselves as small as possible.
Те, мимо кого пробирался Хагрид, не жаловались — они только старались сделаться как можно меньше.
“Come to my office tonight, Severus, at eleven, and you shall not complain that I have no confidence in you…”
— Северус, приходите сегодня вечером, к одиннадцати, в мой кабинет — и вы больше не будете жаловаться, что я вам не доверяю…
He didn’t argue or complain, but he wouldn’t let her throw away the shattered remnants of his Nimbus Two Thousand.
Он ни на что не жаловался, не спорил, но не позволил ей выкинуть куски и прутики, оставшиеся от «Нимбуса».
3.1 The authors complain that the legal aid lawyer did not make much effort to prepare their defence.
3.1 Авторы жалуются на недостаточное усердие их адвоката при подготовке к защите.
These staff members, however, are not complaining.
Но эти сотрудники не жалуются.
If an indigenous person complains, they fire him.
Если коренной житель жалуется, они его увольняют.
The Afghan emigrants complain about the lack of security.
Афганские эмигранты жалуются на отсутствие их безопасности.
Detainees complained about the lack of space and of ventilation.
Задержанные жалуются на скученность и отсутствие вентиляции.
The Sunni Muslims also complain of discrimination.
На дискриминационное отношение жалуются также мусульмане-сунниты.
The author complains that he had no opportunity to reflect upon this advice.
Автор жалуется на то, что у него не было возможности обдумать этот совет.
Therefore, prices were going up and people were complaining.
По этой причине растут цены, а народ жалуется.
3.5 Finally, the author complains that he is unlawfully detained.
3.5 И наконец, автор жалуется на незаконность своего задержания.
Some people complain that neither their children nor they can get to them.
Жалуются, что в них ни детям, ни взрослым невозможно попасть.
Complaining of intermittent cramping...
Жалуется на судороги...
Patient complains of vertigo,
Пациент жалуется на головокружение
Malcontents complain of it.
Мятежники на это жалуются.
Complaining of abdominal pain.
Жалуется на боль в животе.
Bret complains of headaches.
- Брет жалуется на головные боли.
- She's complaining of headaches.
- Она жалуется на головную боль.
He's complaining of abdominal pain.
Жалуется на брюшную боль.
The girls complain of hunger.
Девочки жалуются на голод
What's she complained of now?
На что она теперь жалуется?
She's complaining of abdominal pain.
Она жалуется на боль в животе.
It is to him that they naturally complain of the injuries which they imagine have been done to them, and his interposition in such cases is more easily submitted to, even by the person complained of, than that of any other person would be.
Естественно, что ему жалуются на причиненные обиды, и лицо, на которое жалуются, скорее подчинится его вмешательству, чем вмешательству какого-либо другого лица.
They complain of the extravagant gain of other people, but they say nothing of their own.
Они жалуются на чрезмерные барыши других, но ни слова не говорят о своих собственных.
I’m not complaining or anything”—he got gingerly to his feet, rubbing his backside—“but I’m aching all over…”
Нет, я не жалуюсь, — Рон с опаской поднялся на ноги, потирая мягкое место, — просто у меня уже все болит…
Excessive application during four days of the week is frequently the real cause of the idleness of the other three, so much and so loudly complained of.
Чрезмерное напряжение в течение четырех дней в неделю часто бывает действительной причиной безделья в остальные три дня, по поводу которого так много и громко жалуются.
Our merchants and master-manufacturers complain much of the bad effects of high wages in raising the price, and thereby lessening the sale of their goods both at home and abroad.
Наши купцы и владельцы мануфактур сильно жалуются на вредные результаты высокой заработной платы, повышающей цены и потому уменьшающей сбыт их товаров внутри страны и за границей.
Our merchants frequently complain of the high wages of British labour as the cause of their manufactures being undersold in foreign markets, but they are silent about the high profits of stock.
Наши купцы часто жалуются на высокую заработную плату британских рабочих как на причину того, что их товары вытесняются с иностранных рынков, но они молчат насчет высоких прибылей на капитал.
It appears that he is now employing Occlumency against you.” “Well, I’m not complaining,” said Harry, who missed neither the disturbing dreams nor the startling flashes of insight into Voldemort’s mind.
По-видимому, он закрылся от тебя при помощи окклюменции. — Я-то не жалуюсь, — сказал Гарри. Ему стало намного легче жить без тревожных снов и внезапных соприкосновений с эмоциями Волан-де-Морта.
If any province complains of being assessed too high, it may, in the assessment of next year, obtain an abatement proportioned to the overcharge of the year before. But it must pay in the meantime.
Если какая-либо из провинций жалуется на слишком тяжелое обложение, она может получить при раскладке следующего года некоторое уменьшение оклада, соответствующее излишне взысканной сумме в предыдущем году, но пока что она должна платить.
Potter, the Daily Prophet can exclusively reveal, regularly collapses at school, and is often heard to complain of pain in the scar on his forehead (relic of the curse with which You-Know-Who attempted to kill him).
Эксклюзивная информация, полученная «Ежедневным Пророком», подтверждает, что Поттер постоянно теряет сознание на уроках и часто жалуется на боль в шраме (отметина на лбу — последствие проклятия, которым Сами-Знаете-Кто пытался его убить).
The severity of many of the laws which have been enacted for the security of the revenue is very justly complained of, as imposing heavy penalties upon actions which, antecedent to the statutes that declared them to be crimes, had always been understood to be innocent.
С полным основанием жалуются на суровость многих законов, издававшихся для ограждения доходов казны, поскольку они тяжело карали действия, которые до издания законов, объявлявших их преступлением, всегда почитались вполне дозволенными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test