Käännös "commodities are" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
These commodities are here explicitly presented... as the moment of real life, it is only a matter of waiting for its cyclical return.
В данном случае товар открыто подаётся как событие реальной жизни, и из года в год мы ждём его циклического возвращения.
Commodities with definite prices all appear in this form: a commodity A = x gold;
Товары, цены которых определены, все принимают такую форму: а товара А = х золота;
The commodities now present their values to us, (1) in a simple form, because in a single commodity; (2) in a unified form, because in the same commodity each time.
Теперь товары выражают свои стоимости: 1) просто, так как они выражают их в одном-единственном товаре, и 2) единообразно, так как они выражают их в одном и том же товаре.
Every commodity, besides, is more frequently exchanged for, and thereby compared with, other commodities than with labour.
Помимо того, товары гораздо чаще обмениваются, а потому и сравниваются с другими товарами, а не с трудом.
Gold confronts the other commodities as money only because it previously confronted them as a commodity.
Золото лишь потому противостоит другим товарам как деньги, что оно раньше уже противостояло им как товар.
The concluding metamorphosis of a commodity thus constitutes an aggregate of the first metamorphoses of other commodities.
Итак, заключительный метаморфоз одного товара образует сумму первых метаморфозов других товаров.
The buyer converts money back into commodities before he has turned commodities into money: in other words, he achieves the second metamorphosis of commodities before the first.
Покупатель превращает деньги обратно в товар прежде, чем он превратил товар в деньги, т. он совершает второй метаморфоз товара раньше первого.
With the possibility of keeping hold of the commodity as exchange-value, or exchange-value as a commodity, the lust for gold awakens.
Вместе с возможностью удерживать товар как меновую стоимость или меновую стоимость как товар пробуждается жажда золота.
Africa is the main beneficiary region of technical assistance in commodities.
Основным бенефициаром технической помощи в области сырьевых товаров является Африка.
Recognizing that trade in commodities is a fundamental component of international trade,
признавая, что торговля сырьевыми товарами является одним из основных компонентов международной торговли,
Commodities are natural resources and are an important aspect of sustainable development.
Сырьевые товары являются природными ресурсами и представляют собой один из важных аспектов устойчивого развития.
The European Union action plan on commodities was a contribution to such efforts.
План действий Европейского союза в области сырьевых товаров является вкладом в такие усилия.
Can one make any generalizations, or are the differences between commodities too large?
Возможны ли какие-либо обобщения, или же различия между сырьевыми товарами являются слишком значительными?
A large number of developing countries are dependent on commodities for their well-being and for development resources.
Для многих развивающихся стран сырьевые товары являются источником благополучия и ресурсов на цели развития.
Commodity markets are inherently volatile, as the recent cycle of boom and bust shows.
58. Как показывает недавний цикл бумов и спадов, рынки сырьевых товаров являются имманентно неустойчивыми.
The presentation of the exchange-value of a commodity as an independent entity is here only a transient aspect of the process.
Самостоятельное выражение меновой стоимости товара является здесь лишь преходящим моментом.
As all those four commodities are real necessaries of life, such heavy taxes upon them must increase somewhat the expense of the sober and industrious poor, and must consequently raise more or less the wages of their labour.
Так как все эти четыре товара являются предметами действительной необходимости, то столь тяжелые налоги на них должны несколько увеличивать расходы бережливых и трудолюбивых неимущих, а следовательно, и в большей или меньшей степени повышать их заработную плату.
The cheapness of gold and silver, or what is the same thing, the dearness of all commodities, which is the necessary effect of this redundancy of the precious metals, discourages both the agriculture and manufactures of Spain and Portugal, and enables foreign nations to supply them with many sorts of rude, and with almost all sorts of manufactured produce, for a smaller quantity of gold and silver than what they themselves can either raise or make them for at home.
Дешевизна золота и серебра, или, что то же самое, дороговизна всех товаров, являющаяся неизбежным следствием такого обилия драгоценных металлов, затрудняет развитие земледелия и промышленности Испании и Португалии и дает возможность другим нациям снабжать их многими видами сырья и почти всеми мануфактурными продуктами в обмен на меньшее количество золота и серебра, чем то, которого стоило бы производство этих продуктов в самой Испании и Португалии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test