Käännösesimerkit
We will not comment on these observations.
Мы не будем комментировать эти выводы.
I did not actually comment on that.
Я вообще никак не комментировал это.
Rwanda, therefore, would not like to comment on them.
Поэтому Руанда не хотела бы комментировать их.
It is not our desire to comment on the report in its entirety.
Мы не намерены комментировать весь доклад.
I would not wish to comment on the merit of those concerns.
Я не хочу комментировать суть этой обеспокоенности.
It is too early to comment on the observance of this requirement.
Еще слишком рано комментировать выполнение этого требования.
7. The Co-Chairmen reacted to comments made by the participants.
7. Сопредседатели комментировали выступления присутствующих.
24. The panellists reacted to comments made by the participants.
24. Ведущие участники комментировали выступления присутствующих.
Thus, for example, the Tribunal cannot comment with regard to views expressed by the staff.
Так, например, Трибунал не может комментировать мнения персонала.
No delegation appears to wish to comment on this proposal.
Похоже, ни одна делегация не желает комментировать это предложение.
It's too soon to comment.
Это слишком рано комментировать.
Rachel's got him commentating.
Рейчел заставила его комментировать игру.
I am not going to comment...
Я не собираюсь комментировать...
- Did your brother comment on them?
- Ваш брат комментировал их?
- I can't comment on that.
- Я не могу это комментировать.
...he's too busy to comment.
... он слишком занят, чтобы комментировать.
I'm gonna reserve comment until...
Я не буду комментировать, пока...
- Not gonna comment about it.
— Мы не будем его комментировать.
"legally," he couldn't comment.
"по закону" он не может комментировать.
You can comment, too. You have permission.
Можете комментировать, я разрешаю.
Lee was still commentating.
Ли продолжал комментировать игру:
“Jordan, if you can’t commentate in an unbiased way—”
— Джордан, если вы не можете комментировать непредвзято… — перебила его профессор Макгонагалл.
Scrimgeour’s representatives admitted that he had met with Dumbledore at once upon taking possession of the top job, but refused to comment on the topics under discussion.
Представители Скримджера признают, что он встречался с Дамблдором немедленно по принятии высокой должности, но отказываются комментировать обсуждавшиеся при этом темы.
“I could hear the match commentary from here,” said Ron, his voice now shaking with laughter. “I hope Luna always commentates from now on… Loser’s Lurgy…”
— Я слышал отсюда комментарии, — дрогнувшим от веселья голосом сообщил Рон. — Надеюсь, Полумна теперь будет комментировать все игры… Немочь неудачника, это ж надо!
We were allowed to comment on the character of the administration if we wanted to, so we could write our senator and tell him we didn’t like the way things were run, and things like that.
Нам разрешалось, буде возникнет такое желание, комментировать действия нашей администрации, — мы могли писать своим сенаторам о том, что нам не нравится, как она себя ведет, ну и прочее в этом роде.
If the counsel makes comments, he or she signs the record.
Когда адвокат делает замечания, он подписывает протокол.
The Board comments on this matter in the present report.
Комиссия делает замечания в отношении этого вопроса в настоящем докладе.
In its general comment, the Committee makes observations relevant to the administration of justice.
В этой рекомендации Комитет делает замечания, касающиеся отправления правосудия.
Expert reviewers comment on text according to their knowledge and experience.
Эксперты-рецензенты делают замечания по тексту исходя из своих знаний и опыта.
It deprives the Government of the Democratic Republic of the Congo of its right to make comments and to discuss the evidence.
Он лишает правительство Демократической Республики Конго права делать замечания и оспаривать доказательства.
ITC delegates would be able to make comments to the report, with the exception of the decisions adopted.
Делегаты КВТ будут иметь возможность делать замечания к докладу, за исключением принятых решений.
The OIC Contact Group has no locus standi to comment on the internal affairs of my country.
Контактная группа ОИК не компетентна делать замечания, касающиеся внутренних дел моей страны.
It may also make comments on the arguments advanced as well as the statements or proposals made by the parties.
Она может также делать замечания в отношении представленных аргументов, а также заявлений или предложений, сделанных сторонами.
To this end Egypt, in its response to the Secretary General's invitation to Governments for comments, proposed that
С этой целью Египет в своем ответе на обращение Генерального секретаря к правительствам делать замечания внес следующее предложение:
If the executive head makes comments on the annual summary report, these would also be submitted to the governing body.
Если исполнительный глава организации делает замечания по ежегодному краткому докладу, они также представляются руководящему органу.
He makes comments about everything.
Он делает замечания по каждому поводу.
Make no comment about his nose.
Не делай замечаний насчёт его носа.
Has anybody close to you commented on your behaviour?
- Кто-нибудь из близких делал замечания по поводу вашего поведения?
Why is it anytime someone from your office comes to me, they've always got some kind of comment on my manners?
Почему все визитёры из вашей шарашки делают замечания по поводу моих манер?
There were comments that when the Organization did receive money, it should not become a substitute for government funding.
Высказывались мнения, что даже когда Организация получает деньги, они не должны подменять собой государственное финансирование.
38. The CHAIRMAN invited the Committee to comment on the two alternative versions of the paragraph.
38. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказывать мнения относительно двух альтернативных вариантов данного пункта.
People often commented that the reforms had benefited the world community more than they had the people of Russia.
Часто высказывается мнение, что реформы принесли благо мировому сообществу, а не собственно народу России.
Comments were made that, in any case, the time frame of the review should be such that the reversal of an incorrect procurement decision would be feasible.
Высказывались мнения о том, что в любом случае сроки обжалования должны предусматривать возможность пересмотра несправедливого решения по закупкам.
The Equal Opportunities Ombudsman was always invited to meetings of the Commission with observer status and could comment on all issues.
Омбудсмен по вопросам равных возможностей всегда получает приглашения участвовать в заседаниях Комиссии в качестве наблюдателя и может высказывать мнение по всем вопросам.
With regard to subparagraph (c), views were expressed against the deletion of the reference to a "time frame" in the light of the comments by delegations reflected in paragraph 66 above.
В отношении подпункта (с) высказывались мнения об отмене ссылки на <<временне рамки>> в свете комментариев делегаций, отраженных в пункте 16 выше.
In their written comments, some States had expressed the view that article 4, paragraph 2, was detrimental to the freedom of States and should be deleted.
20. В своих письменных комментариях некоторые государства высказывали мнение о том, что пункт 2 статьи 4 посягает на свободу государств и что его следует опустить.
The people of Bougainville have repeatedly commented on security improvements and increased freedom of movement as tangible outcomes of the successful implementation of the Peace Agreement.
Жители Бугенвиля неоднократно высказывали мнение о том, что улучшение обстановки в плане безопасности и более широкая свобода передвижения являются ощутимыми результатами успешного осуществления Мирного соглашения.
Mr. BOSSUYT commented that the paragraph should refer to the statement that relief was being given but, as it stood, it treated the supply of food relief as if it were a fact.
64. Гн БОССАЙТ высказывает мнение, что данный пункт должен ссылаться на заявление о том, что помощь предоставляется, а в его настоящей формулировке он говорит о снабжении продовольствием так, как будто это факт.
Comments were made about the need to expand sustainable peace education activities and to more fully involve the mass media in the promotion of a culture of peace.
Высказывались мнения о необходимости расширения устойчивой деятельности в области образования по вопросам мира и более широкого привлечения средств массовой информации к работе по поощрению культуры мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test