Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The coming months will be crucial.
Предстоящие месяцы будут решающими.
This is the challenge in the coming years.
Это − проблема на предстоящие годы.
During the coming biennium:
d) в течение предстоящего двухгодичного периода:
They will be deployed in the coming weeks.
Они будут направлены туда в предстоящие недели.
For the coming months this would imply:
В предстоящие месяцы это будет означать:
The process will be completed in the coming months.
Этот процесс будет завершен в предстоящие месяцы.
87. The coming weeks will determine the future of the Sudan for decades to come.
87. Ближайшие недели определят будущее Судана на предстоящие десятилетия.
The coming weeks will be crucial.
Предстоящие недели будут иметь решающее значение.
The up-coming equal opportunities act.
Предстоящий акт о равных возможностях.
The Judgement should be issued in the coming months.
Решение будет обнародовано в предстоящие месяцы.
Not with an election coming up.
Учитывая предстоящие выборы.
What about coming prepared?
Что насчет предстоящего приготовления?
Are-are you coming inside?
Ли-вы предстоящих внутри?
Not with the recital coming up.
Особенно перед предстоящим концертом.
The coming week is expected hot.
Предстоящая неделя ожидается жаркой.
I know about the trial coming up.
Знаю о предстоящем слушании.
He can't hide from what's coming.
Ему не спрятаться от предстоящего.
How do you view your coming trial
Как тебе представляется предстоящий суд?
She's very excited she's coming in.
Она вся в нетерпении от предстоящего.
Tell her to attend the event that is coming up.
Попроси её посетить предстоящее мероприятие.
The whole of Gryffindor House was obsessed with the coming match.
Предстоящий матч буквально свел с ума всех гриффиндорцев.
in the town, at the meetings, in the villas, at the band, in the inns and the billiard-rooms, the coming event has only to be mentioned and there are shouts and cries from everybody.
в городе, в домах, в собраниях, на дачах, на музыке, в распивочных, за бильярдами только и толку, только и крику, что о предстоящем событии.
the Ravenclaws and Hufflepuffs were taking a lively interest in the outcome, for they, of course, would be playing both teams over the coming year;
Живо интересовались ею и пуффендуйцы с когтевранцами — и тем и другим, понятно, предстояло сразиться с обеими этими командами.
Harry woke early on Saturday morning and lay for a while thinking about the coming Quidditch match.
В субботу утром Гарри проснулся рано и полчаса думал о предстоящем матче: у слизеринцев были самые быстрые метлы в мире.
It wasn’t until Ron said he’d buy his own Quidditch team that Harry remembered about Snape and the coming match. “I’m going to play,” he told Ron and Hermione.
И только когда Рон сказал, что купил бы себе команду высшей лиги по квиддичу, Гарри вспомнил про Снегга и предстоящий матч.
And they've built up a fever of hate among people who otherwise would've looked on the coming battle as no more than a great inconvenience . and the possibility of exchanging one set of masters for another.
И возбудили против себя яростную ненависть горожан, большинство из которых в противном случае смотрели бы на предстоящую битву просто как на досадную помеху, пусть даже и помеху серьезную… и как просто на возможную смену их хозяев.
Bilbo was going to be eleventy-one, 111, a rather curious number, and a very respectable age for a hobbit (the Old Took himself had only reached 130); and Frodo was going to be thirty-three, 33, an important number: the date of his ‘coming of age’. Tongues began to wag in Hobbiton and Bywater;
Бильбо исполнялось сто одиннадцать – три единицы, – по-своему круглое и вполне почетное число (даже легендарный Старый Крол прожил только до ста тридцати), а Фродо тридцать три – две тройки, – тоже случай особый: на тридцать четвертом году жизни хоббит считался совершеннолетним. И замололи языки в Норгорде и Приречье: слухи о предстоящем событии разнеслись по всей Хоббитании.
substantiivi
Coming from the street
Приход с улицы
The enemy is coming to me.
Враг приходит ко мне.
Much of the coming increase in demand for oil would come from developing countries.
Значительная часть увеличения спроса на нефть будет приходиться на развивающиеся страны.
We are coming to this chamber not just to listen but to interact.
Сюда в зал мы приходим не просто чтобы слушать, но чтобы взаимодействовать.
Charitable and philanthropic activities are coming to replace "social justice".
На смену социальной справедливости приходит филантропическая и благотворительная деятельность.
Guests coming to visit them were subjected to thorough checks and their gifts opened.
Когда к ним приходят гости, их обыскивают, а подарки вскрывают.
Even developing nations have not been hesitant in coming to our help.
Даже развивающиеся страны без колебаний приходят нам на помощь.
Mom's coming.
Здесь приходит мать.
- Isn't he coming? - Does he come here?
- Он приходит сюда?
Come on if you're coming.
Приходи уже, если собрался.
Don't bother coming.
Можешь не приходить.
We like coming.
Нам нравится приходить.
- When's Mom coming?
- Когда мама приходит?
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
And then there are the longer periods of time when not much is coming to you.
А потом наступают другие времена, куда более долгие, и в голову не приходит ничего.
There was a sound of movement, of clinking glass. Amycus was coming round.
Раздался шум и звон стекла: Амикус начал приходить в себя.
I know my own strength, and I shall never be embarrassed again by his coming.
Я уверилась в своих силах, и его приход больше меня не смутит.
“Yeah, look, they’re coming round now,” said George. A few of the first-years were indeed stirring.
— Вот, смотри, они приходят в себя, — сказал Джордж. Некоторые первокурсники действительно зашевелились.
Anger was coming to his defense now. “Did you think we’d be staying in five-star hotels?
Теперь на помощь ему приходил гнев. — Ты полагал, что мы будем останавливаться в пятизвездных отелях?
приезд
substantiivi
the attached registration form before coming to Geneva.
до приезда в Женеву.
In both places, the residents knew the FFM was coming.
В обоих местах жители знали о приезде Миссии по установлению фактов.
Our thanks go also to Norway and the Minister for coming today.
Мы также выражаем признательность Норвегии и министру за сегодняшний приезд.
Before coming to Timor-Leste, I worked with the Japan Committee for UNICEF for almost five years.
До приезда в Тимор-Лешти я почти пяти лет проработала в Японском комитете по содействию ЮНИСЕФ.
He received his entire education in Canada and, before coming to Canada, lived in Saudi Arabia and not in Somalia.
Образование он полностью получил в Канаде и до приезда в Канаду жил в Саудовской Аравии, а не в Сомали.
Like the Administrator of Tokelau whose previous posting immediately prior to coming here was China, the contrast is enormous.
Как и Администратор Токелау, чье предыдущее назначение до приезда сюда было в Китае, вы почувствуете разительный контраст.
However, when the family learned that Hawiye elders were coming to the village they once again fled, knowing that they would be recognized.
Однако, как только семья узнала о приезде в деревню старейшин клана хавийя, она тут же бежала, поскольку они могли быть опознаны.
In order to avoid long waiting lines, delegates are invited to fill in and send to the secretariat the attached registration form before coming to Geneva.
Во избежание длительного ожидания делегатам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат до приезда в Женеву.
The members of the Council thanked Mr. Mandela for coming to New York to brief the Council and commended his efforts on behalf of peace in Burundi.
Члены Совета поблагодарили гна Манделу за его приезд в НьюЙорк для того, чтобы выступить в Совете, и высоко оценили его усилия на благо мира в Бурунди.
for coming here.
за приезд сюда.
- Thanks for coming.
Спасибо за приезд.
The comings and goings.
Приезды и отъезды.
I appreciate your coming.
Рад Вашему приезду.
You coming to Pithom.
Ваш приезд в Пифом.
Thank you for coming...
Благодарю вас за приезд ...
Looking forward to you coming down and visiting.
Жду вашего приезда.
We got SOCO coming down.
Мы ждем приезда следователя.
Talk her into coming here?
Об ее приезде сюда
Thanks for coming so fast.
Спасибо за скорый приезд.
Miss Bennet had not been able to hear of his coming without changing colour.
Известие о приезде Бингли не могло не вызвать краску на лице у мисс Беннет.
Mrs. Bennet wondered at their coming, and thought them very wrong to give so much trouble, and was sure Jane would have caught cold again.
Миссис Беннет была удивлена их приездом, полагая, что они весьма неразумно причинили всем столько хлопот, и не сомневалась, что Джейн опять заболеет.
“I did not think Caroline in spirits,” were her words, “but she was very glad to see me, and reproached me for giving her no notice of my coming to London.
Кэролайн, по-видимому, была не в духе, — говорилось в письме, — но она очень обрадовалась встрече со мной и упрекнула меня за то, что я не сообщила ей о своем приезде из Лонгборна.
The housekeeper at Netherfield had received orders to prepare for the arrival of her master, who was coming down in a day or two, to shoot there for several weeks.
Экономка в Незерфилде получила распоряжение приготовить дом к приезду хозяина, прибывающего через день или два, чтобы в течение нескольких недель поохотиться в здешних местах.
“Your coming to Longbourn, to see me and my family,” said Elizabeth coolly, “will be rather a confirmation of it; if, indeed, such a report is in existence.” “If!
— Если подобный слух в самом деле распространился, — холодно заметила Элизабет, — ваш приезд в Лонгборн и встреча со мной и моей семьей скорее послужит его подтверждением. — Вы, кажется, сказали «если»?!
and if you find it likely to be raised by your coming to us again, which I should think exceedingly probable, stay quietly at home, and be satisfied that we shall take no offence.
И если вы увидите, что такой повод может возникнуть из-за нового приезда в Лонгборн — что я считаю вполне вероятным, — спокойно оставайтесь дома. Не тревожьтесь, мы ни в коей мере на вас не обидимся.
The two girls had been whispering to each other during the whole visit, and the result of it was, that the youngest should tax Mr. Bingley with having promised on his first coming into the country to give a ball at Netherfield.
Китти и Лидия в течение всего визита перешептывались между собой. При этом они договорились, что младшая должна напомнить мистеру Бингли про обещание устроить бал в Незерфилде, которое он дал по приезде в Хартфордшир.
It had been settled in the evening between the aunt and the niece, that such a striking civility as Miss Darcy’s in coming to see them on the very day of her arrival at Pemberley, for she had reached it only to a late breakfast, ought to be imitated, though it could not be equalled, by some exertion of politeness on their side;
Между теткой и племянницей в тот же вечер было условлено, что исключительное внимание, которое оказала им мисс Дарси, навестив их в самое утро своего приезда в Пемберли, заслуживает, пусть даже не равной, ответной любезности.
Bennet had been to Epsom and Clapham, before his arrival, but without gaining any satisfactory information; and that he was now determined to inquire at all the principal hotels in town, as Mr. Bennet thought it possible they might have gone to one of them, on their first coming to London, before they procured lodgings.
До его приезда мистер Беннет побывал в Эпсоме и Клэпхеме, однако ему не удалось там узнать ничего существенного. Теперь он решил справиться во всех крупных гостиницах города, считая вполне вероятным, что, прибыв в Лондон, беглецы не сразу поселились на частной квартире.
Easter was approaching, and the week preceding it was to bring an addition to the family at Rosings, which in so small a circle must be important. Elizabeth had heard soon after her arrival that Mr. Darcy was expected there in the course of a few weeks, and though there were not many of her acquaintances whom she did not prefer, his coming would furnish one comparatively new to look at in their Rosings parties, and she might be amused in seeing how hopeless Miss Bingley’s designs on him were, by his behaviour to his cousin, for whom he was evidently destined by Lady Catherine, who talked of his coming with the greatest satisfaction, spoke of him in terms of the highest admiration, and seemed almost angry to find that he had already been frequently seen by Miss Lucas and herself. His arrival was soon known at the Parsonage; for Mr.
Приближалась Пасха, и за неделю до праздника население Розингса, прежде столь немногочисленное, заметно пополнилось. Еще вскоре после своего прибытия в Хансфорд Элизабет услышала об ожидающемся в ближайшие недели визите мистера Дарси. И хотя у нее было мало знакомых, с которыми бы она встретилась менее охотно, чем с племянником леди Кэтрин, его приезд обещал дать новую пищу для наблюдений во время визитов в Розингс. При этом, увидев его обращение с кузиной, которую леди Кэтрин прочила ему в жены, она могла бы порадоваться беспочвенности надежд, питаемых в отношении мистера Дарси сестрой мистера Бингли. Леди Кэтрин была весьма довольна ожидавшимся приездом племянника, отзывалась о нем в самых восторженных выражениях и была чуть ли не рассержена, обнаружив, что мисс Лукас и Элизабет успели с ним познакомиться в другом месте.
substantiivi
4. Settlers' Reasons for Coming
4. Причины прибытия поселенцев
Others are expected in the coming weeks.
Прибытие других наблюдателей ожидается в ближайшие недели.
Prior to coming to Switzerland the Ambassador was self-employed.
До прибытия в Швейцарию в качестве посла она не работала по найму.
Of course, everybody knows what is involved in coming here from Geneva.
Разумеется, всем известно, что это связано с прибытием людей из Женевы.
In recent times, an increase in the number of Filipino, European and American employees coming into the Islands was also noted.
В последнее время было отмечено также прибытие для работы на островах филиппинцев, европейцев и американцев.
(h) Expenses borne as a result of coming to the inquiry unit, magistracy or court (art. 5).
h) расходы, понесенные в связи с прибытием в следственный орган, прокуратуру или суд (статья 5).
They added that more people were likely to arrive in the coming days, including their families.
Они также сообщили, что в ближайшие дни, вероятно, ожидается прибытие дополнительного числа людей, в том числе их семей.
The Republic of Korea has authorized the deployment of an engineering company, which is expected to arrive in the coming months.
Республика Корея санкционировала развертывание инженерной роты, прибытие которой ожидается в ближайшие месяцы.
She felt them coming.
Она почувствовала их прибытие.
I have awaited your coming.
Я ждал твоего прибытия.
I shall cable that you are coming.
Извещу о вашем прибытии.
You concerned about me coming down here?
Ты обеспокоен моим прибытием?
Behold my glory for I am coming.
Узри триумф моего прибытия.
Thank you for coming in on short notice.
Благодарю за оперативное прибытие.
Who could've seen this coming?
Кто, возможно, видел это прибытие?
Oh, he's thrilled we're coming.
Он очень взволнован нашим прибытием.
Attention, Code blue coming in.
Внимание! Прибытие машины скорой помощи!
"He has the native look," the man said. "Put into that cairn more'n a month ago, by the look, and left there to await our coming.
– Похож на арракийца, во всяком случае, – ответил охранник. – Судя по всему, его запрятали там больше месяца назад и оставили дожидаться нашего прибытия.
but they fled ere the Riders could take or slay them. ‘It will not be long I fear,’ said Éomer, ‘ere the coming of the king’s host will be known to the leader of our enemies, Saruman or whatever captain he has sent forth.’
– Ох, боюсь, что о прибытии конунга с ополчением уже доложено Саруману или Саруманову главарю, да и точный счет нашим воинам известен, – угрюмо заметил Эомер. А ратный грохот нарастал и нагонял их.
From the drawing-room they could distinguish nothing in the lane, and were indebted to Mr. Collins for the knowledge of what carriages went along, and how often especially Miss de Bourgh drove by in her phaeton, which he never failed coming to inform them of, though it happened almost every day.
Из своей гостиной дамы не могли наблюдать за дорогой. Поэтому сведениями о проезжающих мимо экипажах и, в частности, о прибытии фаэтона мисс де Бёр, они были целиком обязаны мистеру Коллинзу. Подобные сообщения делались неукоснительно, несмотря на то, что мисс де Бёр заезжала в Хансфорд отнюдь не редко.
Respondents were also disturbed by the phone ringing, and by colleagues coming in asking for information.
Респондентов также отвлекали телефонные звонки и коллеги, приходящие к ним за информацией.
Article 3.09, paragraph 6: Towed seagoing vessels coming directly from or leaving for the sea.
Статья 3.09, пункт 6: Буксируемые морские суда, приходящие непосредственно из открытого моря или отправляющиеся в море
These sketches, for towed seagoing vessels coming directly from or leaving for the sea, will not be incorporated into RPNR.
Было решено не включать эти рисунки с изображением буксируемых морских судов, приходящих непосредственно из открытого моря или отправляющихся в море, в ПППР.
The most important part of the requests is from persons coming to the Information Center of the MoE to fund required material.
Наиболее значительная часть просьб поступает от лиц, приходящих в информационный центр МОС в поиске требуемых материалов.
The majority of Parties, however, reported no measures in this sector given the small share of emissions coming from it.
126. Однако большинство Сторон не сообщило о мерах, принимаемых в этом секторе, поскольку доля приходящихся на него выбросов является незначительной.
The RPNM article does not mention openings of fixed bridges or seagoing vessels coming directly from or leaving for the sea;
Статья в ПППМ не охватывает проходы под постоянными мостами, а также суда, приходящие непосредственно из открытого моря или отправляющиеся в море;
6. Where the vessels referred to in paragraph 3 above are seagoing vessels coming directly from or leaving for the sea, they may carry:
6. В случае если суда, упомянутые выше в пункте 3, представляют собой морские суда, приходящие непосредственно из открытого моря или отправляющиеся в море, то они могут:
(32) C: Where the vessels referred to in paragraph 3 above are seagoing vessels coming directly from or leaving for the sea, they may carry:
(32) С: В случае если суда, упомянутые в пункте 3 выше, представляют собой морские суда, приходящие непосредственно из открытого моря или отправляющиеся в море, то они могут:
Star athlete like you coming to our church?
Спортивная звезда приходящая в нашу церковь?
coming and going?
Ты всегда был одиноким волком, приходящим и уходящим. ..
- They're not used to friendlies coming out of the Gate.
Они не дружелюбны к приходящим через врата.
Find out how the Dominion would react to ships coming through.
Посмотрим, как Доминион отреагирует на приходящие корабли.
A mummy hiding out, coming in here, feeding on the sleeping.
Скрывающаяся мумия, приходящая сюда охотиться на спящих.
The information coming out of Moscow is guarded at best.
Информация, приходящая из Москвы, в лучшем случае секретна.
There's troubling news coming in from Pretty Lake.
Нас по-прежнему беспокоят новости приходящие из Красивого озера.
It's August. It's hot. Coach has us coming in at sunrise.
Это август.Жарко.У тренера есть мы,приходящие на восходе солнца.
It protects from people coming from the outside, not from in.
Она защищает от людей, приходящих снаружи, а не изнутри.
What if I just visualized checks coming in the mail?
А что если представлять чеки, приходящие ко мне на почту?
You know I have people coming today for a housewarming party, maybe they've come already, but I left my uncle there—I ran over just now—to receive my guests.
Ты знаешь, у меня сегодня собираются на новоселье, может быть уж и пришли теперь, да я там дядю оставил, — забегал сейчас, — принимать приходящих.
adjektiivi
the Commission in the coming century
в грядущем столетии
What will the world look like in the coming century?
Каким будет мир в грядущем столетии?
It has been predicted that the coming winter will be a harsh one.
Предсказывают, что грядущая зима будет суровой.
These are some of the challenges of the coming century.
И это лишь часть вызовов грядущего столетия.
You mentioned a SIPRI event on space that is coming up.
Вы упомянули грядущее мероприятие СИПРИ по космосу.
It has also important effects on the coming generations.
Он также оказывает существенное влияние на грядущие поколения.
The coming century will bring with it challenges for our Organization.
Грядущее столетие принесет новые вызовы нашей Организации.
For coming generations, colonialism may be a part of history.
Для грядущих поколений колониализм, возможно, уже будет частью прошлой истории.
It is today that we must find solutions for coming generations.
Именно сегодня мы должны искать решения проблем для грядущих поколений.
The coming millennium will no longer find that representative democracy is enough.
Представительная демократия является недостаточной на пороге грядущего века.
The coming Internet revolution.
Грядущей интернет-революции.
The coming information revolution.
Грядущей информационной революции.
You got much worse coming.
Грядущее куда хуже.
What coming age?
В какую грядущую эру?
- Soldiers in a coming war?
-Солдатами в грядущей войне?
- He smells the changes coming.
Он почуял грядущие перемены.
I didn't see that coming.
Я не увидел грядущее.
Uh... I feel a quake coming.
Я чувствую грядущий толчок.
This thing that's coming, the H.E.L.E.,
Это грядущее событие, ПВЧ...
I'm not talking about baubles or trinkets. The coming apocalypse is a certainty.
Грядущий апокалипсис неминуем.
Now all roads were running together to the East to meet the coming of war and the onset of the Shadow.
Все пути сходились теперь на востоке, на рубеже грядущей войны – там, где сгущалась грозная Темь.
The last remark is out of date insomuch as since 1871 there has been a lull in the revolutionary struggle of the French proletariat, although, long as this lull may be, it does not at all preclude the possibility that in the coming proletarian revolution France may show herself to be the classic country of the class struggle to a finish.
Последнее замечание устарело, поскольку с 1871-го года наступил перерыв в революционной борьбе французского пролетариата, хотя этот перерыв, каким бы продолжительным он ни был, не устраняет нисколько возможности того, что в грядущей пролетарской революции Франция проявит себя, как классическая страна борьбы классов до решительного конца.
The coming year will be crucial in this respect.
Наступающий год будет важным в этом отношении.
The coming year is not a year like any other.
Наступающий год не похож ни на какие другие.
Change is coming to Cambodia faster than many had anticipated.
Перемены наступают в Камбодже быстрее, чем многие прогнозировали.
Other leading organizations also failed to see the crisis coming.
Другие ведущие организации также не заметили наступавшего кризиса.
No doubt, a number of geopolitical structural changes will occur in the coming century as well.
Несомненно, что и в наступающем веке произойдут геополитические структурные изменения.
In the coming decade, all dependent peoples must be emancipated once and for all.
В наступающем десятилетии все зависимые народы должны быть освобождены раз и навсегда.
The Directorate's major challenge for the coming year is that of funding.
Основной проблемой, с которой Управление столкнется в наступающем году, является нехватка средств.
Why had market participants not seen that the crisis was coming until it was too late?
Почему участники рынка заметили наступающий кризис слишком поздно?
The coming biennium will also see a series of thematic evaluations of UNDCP projects.
В наступающем двухгодичном периоде будет проведена также серия тематических оценок проектов ЮНДКП.
Moreover, a crucial period is coming up, with the completion of the period prescribed by the Transitional Constitution.
Кроме того, с окончанием срока, установленного Конституцией переходного периода, наступает критический этап.
Spring's coming.
Вот, весна наступает.
Millennium's coming, Son.
Следующее тысячелетие наступает.
Mance Rayder is coming.
Манс-Разбойник наступает.
Different times are coming.
Другие времена наступают.
The British are coming.
Британцы наступают. - Да.
Acid fall is coming.
- Кислотный дождь наступает.
Sea's coming in, Stella.
Море наступает, Стелла.
Dark time is coming.
Темное время наступает.
The end is coming.
Наступает конец света.
The Russians are coming.
Русские опять наступали.
Evening was coming and the sky above was growing dim.
Наступал вечер, небеса тускнели.
‘Is the enemy coming then?’ asked Merry anxiously. ‘Are those their drums?
– Значит, враги наступают? – испуганно спросил Мерри. – Это их барабаны?
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
For many years I would look, when the time was coming around to give out the Prize, at who might get it.
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит.
“A detailed analysis of the way the planetary movements in the coming month will affect you, with reference to your personal chart,” she snapped, sounding much more like Professor McGonagall than her usual airy fairy self. “I want it ready to hand in next Monday, and no excuses!”
— Подробный анализ траекторий планет, влияющих на вас в наступающем месяце со ссылкой на ваш собственный гороскоп, — грозно приказала она тоном, больше похожим на речь профессора Макгонагалл, чем на ее привычное эфирное щебетание. — Все должно быть готово к следующему понедельнику, и никаких отговорок!
adjektiivi
This we owe to coming generations.
За это мы отвечаем перед будущими поколениями.
THE PRESENT CONTEXT, THE COMING CHALLENGE
В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: НЫНЕШНИЙ КОНТЕКСТ И ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ
This approach must be continued in coming sessions.
Эту практику следует продолжить и на будущих сессиях.
This hypothesis will require substantiation in the coming years.
Эта гипотеза требует подтверждения в будущем.
It poses a worrying challenge to coming generations.
Она несет серьезную угрозу будущим поколениям.
The conclusions of the study will be elaborated on in the coming years.
Выводы этого исследования будут использованы для будущих разработок.
In the coming time, backward customs and practices will be eliminated when Decree 32 comes into force.
В будущем, когда Указ 32 вступит в силу, отсталые обычаи и устои будут ликвидированы.
In the coming years, the focus will be on behavioural change.
В будущем предполагается сосредоточить внимание на изменении моделей поведения.
The future is coming.
Будущее уже близко.
We're the coming thing.
Мы - это будущее.
Expectant father coming through!
Пропустите будущего папашу!
The future you've got coming.
Твоё будущее, что приближается.
No, he's a coming man.
Нет, он человек будущего.
You've seen what's coming, huh?
Ты заглянул в будущее?
Did you see that coming? ! Hmm?
Ты такое будущее видел?
-You coming back next year, Coach?
- На будущий год вернешься?
Would you mind coming back another day?
Вы беспокоитесь о будущем?
One of the travellers, a squint-eyed ill-favoured fellow, was foretelling that more and more people would be coming north in the near future. ‘If room isn’t found for them, they’ll find it for themselves.
Один из пришельцев, косоглазый и уродливый, предсказал в ближайшем будущем нашествие с юго-востока. – И место им лучше пусть приготовят заранее, а то они его сами найдут.
Harry and Ron took their copies of Unfogging the Future back down to the common room, found a table, and set to work on their predictions for the coming month.
Рон и Гарри, захватив свои экземпляры «Как рассеять туман над будущим», спустились обратно в гостиную, отыскали свободный стол и принялись трудиться над прогнозами текущего месяца.
But before I am run away with by my feelings on this subject, perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying—and, moreover, for coming into Hertfordshire with the design of selecting a wife, as I certainly did.
Но, прежде чем дать волю моим пламенным чувствам, быть может, мне следовало бы поделиться с вами мотивами, по которым я собираюсь жениться и которые заставили меня приехать в Хартфордшир, чтобы найти в этом доме свою будущую подругу?
All socialists are agreed that the state, and with it political authority, will disappear as a result of the coming social revolution, that is, that public functions will lose their political character and become mere administrative functions of watching over social interests.
Все социалисты согласны в том, что государство, а вместе с ним и политический авторитет исчезнут вследствие будущей социальной революции, то есть что общественные функции потеряют свой политический характер и превратятся в простые административные функции, наблюдающие за социальными интересами.
Lieutenant Zumwalt, who was always coming around with me because I had to have an escort everywhere, takes me into this room where there are these two engineers and a loooooong table covered with a stack of blueprints representing the various floors of the proposed plant.
Лейтенант Цумвольт, постоянно находившийся рядом со мной, поскольку в одиночку мне никуда ходить не дозволялось, отвел меня в комнату, где находились двое инженеров и стоял длиннющий стол, на котором лежали чертежи, изображавшие различные этажи будущего завода.
as to how small and petty were your interests, how absurd your habits, how shallow your education, and so on. There is so much written and said about you! I came here today with anxious curiosity; I wished to see for myself and form my own convictions as to whether it were true that the whole of this upper stratum of Russian society is WORTHLESS, has outlived its time, has existed too long, and is only fit to die-- and yet is dying with petty, spiteful warring against that which is destined to supersede it and take its place--hindering the Coming Men, and knowing not that itself is in a dying condition.
Я всегда слышал про вас слишком много дурного, больше чем хорошего, о мелочности и исключительности ваших интересов, об отсталости, о мелкой образованности, о смешных привычках, – о, ведь так много о вас пишут и говорят! Я с любопытством шел сюда сегодня, со смятением: мне надо было видеть самому и лично убедиться: действительно ли весь этот верхний слой русских людей уж никуда не годится, отжил свое время, иссяк исконною жизнью и только способен умереть, но всё еще в мелкой завистливой борьбе с людьми… будущими, мешая им, не замечая, что сам умирает?
Finally, we are coming close to the referendum.
Наконец-то мы приближаемся к проведению референдума.
Apartheid is coming to an end in South Africa.
В Южной Африке приближается конец апартеида.
The second Review Conference is now coming up.
Сейчас приближается вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции.
In addition, these countries are coming up to elections.
Положение усугубляется еще и тем, что обе страны приближаются к новым выборам.
First, do we not see a crisis coming before it breaks?
Во-первых, разве мы не видим приближающегося кризиса до его возникновения?
The coming millennium milestone offers a unique opportunity.
Приближающаяся веха - новое тысячелетие - предлагает уникальную возможность.
We are coming to the end of one of history's most violent centuries.
Мы приближаемся к концу одного из самых жестоких столетий истории.
Important events are coming and the Conference on Disarmament cannot remain in this state of paralysis.
Приближаются важные события, и Конференция по разоружению не может оставаться в этом паралитическом состоянии.
The President: We are coming to the end of the sixtieth session of the General Assembly.
Председатель (говорит по-английски): Мы приближаемся к завершению шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The knight coming from the left said that he saw a silver colour in the mirror.
Рыцарь, приближавшийся по дороге слева, сказал, что в зеркале отражается серебряный свет.
Come on, they're coming!
Быстрее, они приближаются!
Ah, it's coming, come on.
Он приближается, пошлите.
- Ramadan's coming.
Приближается Рамадан. Ага.
Thanksgiving's coming.
Приближается День благодарения.
What's coming, dad?
Что приближается, пап? ..
Taylor, she's coming.
Тейлор, она приближается.
Just kept coming.
Просто продолжал приближаться.
It's always coming.
Оно постоянно приближается.
‘They are coming!’ cried Legolas.
– Они приближаются, – вскричал Леголас.
But our back is to legends and we are coming home.
– Но приключение закончилось, и мы приближаемся к дому.
Right now, I believe we're coming to the edge of the Shield Wall.
А сейчас, кажется, мы приближаемся к внешнему краю Барьерной Стены.
“The dragon is coming or I am a fool!” he cried. “Cut the bridges!
- Дракон приближается, или я сошел с ума! – закричал он. – Рубите мосты!
they were coming from the north side, and already they were drawing near to Orthanc.
Со стороны северного пролома к Ортханку приближалась вереница всадников.
But now the light in Gollum’s eyes had become a green fire, and it was coming swiftly nearer.
Глаза Голлума загорелись зелёным огнём, а сам он уже был в своей лодчонке и быстро приближался.
It was a bit longer than they had anticipated, but they all could see that the blessed day was coming.
Да, это был больший срок, чем тот, на который они рассчитывали, – но каждый из них своими глазами видел, что благословенный день приближается.
A noise of tramping feet and harsh shouts: Orcs were coming up to the Cleft from the far side, from some entry to the tower, perhaps.
Тяжелый топот, грубые окрики: откуда-то, слева, что ли, приближались они к Ущелине – должно быть, вышли из башни.
The down-coming winter was harrying them on to the lower levels, and it seemed they could never shake off this tireless creature that held them back.
Зима приближалась, им надо было спешить вниз, в долины, а тут никак не удавалось отделаться от этого неутомимого зверя, который задерживал их.
However, my sabbatical year was coming up, so I decided to work in the same biology lab but on a different subject.
Впрочем, приближалось время моего годового творческого отпуска, и я решил провести его в той же биологической лаборатории, но занимаясь другой проблемой.
21. The prospects for the coming years also looked very promising.
21. Весьма многообещающими являются перс-пективы на ближайшие годы.
But while the international community indeed rallied in a forceful and unprecedented manner to respond to the attacks of 11 September, the promise contained in our coming together quickly faded and was replaced by old patterns of confrontation and unilateral action.
Тем не менее, когда международное сообщество как никогда решительно сплотилось, чтобы принять меры в ответ на нападения 11 сентября, очень скоро на смену многообещающему единству пришли старые схемы конфронтации и односторонних действий.
On the basis of those principles Tunisia supported the establishment of the Union for the Mediterranean, a promising initiative that can create a new dynamism in Euro-Mediterranean relations, promote a positive interaction to meet the coming challenges, and enhance security and stability in our Mediterranean region.
Руководствуясь такими принципами, Тунис поддержал учреждение Союза для Средиземноморья -- многообещающую инициативу, способную придать новую динамику европейско-средиземноморским взаимоотношениям, содействовать позитивному взаимодействию в преодолении возникающих проблем и укрепить безопасность и стабильность в средиземноморском регионе.
- Young, up-and-coming magician.
- Молодой многообещающий фокусник.
- good up-and-coming magician.
- и хорошем многообещающем фокуснике.
Up-and-coming light heavyweight.
Многообещающая звезда в полутяжелом весе.
Sounds like that bitch had it coming.
Звучит как "Эта сука многообещающая"
Yeah, wait, what is that coming up?
Подожди, это что-то многообещающее?
Florida's up-and-coming real estate whiz.
Многообещающий продавец недвижимости во Флориде.
He says the area is up-and-coming.
Он говорит, что район многообещающий.
No, I think he's a coming man.
Нет, я думаю, он многообещающий человек.
Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it?
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
It's in this up-and-coming neighborhood called Mu-To.
Она находится в многообещающем районе под названием Го-У.
She was an up-and-coming model.
Она была подающей надежды моделью.
He discourages a lot of up-and-coming boys.
Он уже обескуражил многих подающих надежды ребят.
This up-and-coming young man is the winner of
Этот подающий надежды молодой художник является победителем...
Both up-and-coming stars in their own worlds.
Две подающие надежды звезды в их собственном мире.
I have to go schmooze this up-and-coming artist,
Мне нужно пообщаться с этим подающим надежды художником,
It's this annual outdoor concert featuring Oregon's up-and-coming indie bands.
- Ежегодный опен-эйр для подающих надежды инди групп.
Tyler's an up-and-coming associate at our New York office.
Тайлер подающий надежды младший адвокат в Нью-Йоркском офисе.
I thought it was a party for up-and-coming storytellers.
Я думал, что это как раз вечеринка для подающих надежды рассказчиков.
'I was due at a birthday party for an up-and-coming German politician, 'who shall remain nameless.
'Меня пригласили на день рождения подающего надежды немецкого политика, 'который пожелал остаться неизвестным.
Which fresh-faced, up-and-coming model almost died while powdering her nose at the hottest new club in the Meatpacking District?
"Какая молодая, подающая надежды модель чуть не умерла, припудривая носик в "самом модном новом клубе Митпэкинг Дистрикт"?
It is hoped that the amendment will be ratified this coming year.
Ожидается, что поправка будет ратифицирована уже в этом году.
The downward trend is expected to come to a halt in the coming decade and then reverse.
Ожидается, что тенденция к снижению этого показателя прекратится в ближайшее десятилетие, а затем сменится на противоположную.
The translation was expected to be completed in the coming months.
Перевод, как ожидается, будет завершен в ближайшие месяцы.
- Had it coming.
- Я и ожидал.
Didn't see that coming.
Не ожидал этого.
Cold front's still coming.
Ожидается сильный снегопад.
Pens coming in later.
Ожидаю доставку ручек.
Who saw that coming?
Кто ожидал этого?
- She's seen it coming.
- Она этого ожидала.
Should've seen it coming.
Этого следовало ожидать.
You see that coming?
Тоже не ожидал?
Did not see that coming.
Совсем не ожидал.
Tide is coming in strong.
Прилив ожидается сильный.
He thought Hermione should have seen this coming.
Гермионе следовало этого ожидать.
Harry, whose thoughts had been upstairs with the Broomstick Servicing Kit, was brought back to earth with an unpleasant bump. “Aunt Marge?” he blurted out. “Sh-she’s not coming here, is she?”
Гарри, все мысли которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — был рывком возвращен с небес на землю. — Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она… она… сегодня приедет?!
So I will ask you two lads to keep a watch at the gate for the folk that are coming. There’ll be the Lord of the Fields of Rohan, mark you! You must welcome him as well as you know how: his men have fought a great fight with the Orcs.
А вы, зайчатки, вот что: побудьте-ка у меня привратниками. Тут ведь такие гости ожидаются – не кто-нибудь, а сам хозяин ристанийских угодий! Вы уж его привечайте, как у вас положено. Едет он тем более с победою: войско конунга одолело орков в кровавой битве.
It was coming—as the Prime Minister had known at the first cough—from the froglike little man wearing a long silver wig who was depicted in a small, dirty oil painting in the far corner of the room.
Этот голос — как и ожидал премьер-министр с той минуты, когда раздался кашель, — принадлежал похожему на лягушку человечку в длинном серебристом парике, что был изображен на маленькой грязной картине маслом, висевшей в дальнем углу комнаты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test