Käännös "cloud was" venäjän
Käännösesimerkit
The G-cloud will be developed for all Singaporean government bodies and is expected to deliver the many benefits of cloud computing, including automation and rapid scalability of G-cloud resources.
Г-облако будет разрабатываться для всех государственных органов Сингапура, и ожидается, что оно позволить воспользоваться множеством выгод от облачной обработки данных, включая автоматизацию и быстрое изменение объемовы ресурсов Г-облака.
The cloud was maglical...
Облака были веиклоелпынми...
It don’t look like a cloud,’ said Sam in a whisper to Aragorn.
На облако вроде бы не похоже, – шепотом сказал Арагорну Сэм.
Moederschapsrust bij zelfstandigen (Pink Clouds...)
Moederschapsrust bij zelfstandigen (Розовые облака ...)
Many of them also act as nuclei on which cloud droplets condensate and hence alter the absorption of solar radiation by the clouds.
Многие из них служат также в качестве частиц, на которых конденсируется содержащаяся в облаках вода, которые изменяют тем самым коэффициент поглощения солнечного излучения облаками.
Except the cloud was alive.
Только живое облако.
Yeah, well, the cloud was called reality.
Ну, это облако называлось реальность.
Five billion years ago an interstellar cloud was collapsing to form our solar system.
5 миллиардов лет назад межзвездное облако начало сжиматься, формируя нашу Солнечную систему.
but clouds were beginning to come up from the West.
облака с запада сулили грозу.
slanting into the valley from among white clouds high in the West.
их озаряли косые солнечные лучи из-за перистых облаков на западе.
Harry looked up at the sky. Clouds were obscuring the moon completely.
Гарри взглянул на небо — луна полностью скрылась за облаками.
The clouds were still thick, but they were breaking, and pale strips of blue appeared between them.
Тяжко нависшие облака расползались, и сквозило бледно-голубое небо.
He glanced up at the sky. Any moment now, that cloud was going to move aside and show the moon…
Он посмотрел на небо — в любую минуту облака могли разойтись и окрестности зальет лунный свет.
‘Hullo!’ said Merry. ‘The Sun must have run into a cloud while we’ve been under these trees, and now she has run out again;
– Ишь ты! – сказал Мерри. – Пока мы тут с тобой торчали, солнце, наверно, пряталось за облаком, а теперь вот выглянуло.
The last of them were floating away, just overhead, as wisps of white cloud borne on the stiffening breeze from the East, that was now flapping and tugging the flags and white standards of the citadel.
Последние клочья рваными облаками проносились в небе, и на резком, порывистом восточном ветру бились и трепетали белые стяги цитадели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test