Käännösesimerkit
D. Return migration and circulation
D. Возвратная и циркулирующая миграция
Rumours of impending coups have circulated in Bujumbura on a regular basis.
В Бужумбуре постоянно циркулируют слухи о готовящихся переворотах.
FBC fluidized bed combustion (circulating, pressurized, bubbling)
СПС сжигание в псевдоожиженном слое (циркулирующем, под давлением, кипящем)
Circulating fluidized bed + FF (special absorbents added)*
Циркулирующий псевдоожиженный слой + ТФ (с добавкой специальных абсорбентов)*
The atmosphere moves and circulates around the earth in a complicated manner called atmospheric circulation.
Атмосфера движется и циркулирует вокруг Земли сложным образом, который называется атмосферная циркуляция.
248. There are no global estimates of the number of people engaging in circulation.
248. Глобальных оценок численности людей, участвующих в циркулирующей миграции, нет.
II. 45 FT CONTAINERS IN CIRCULATION IN THE UNECE REGION
II. 45-ФУТОВЫЕ КОНТЕЙНЕРЫ, ЦИРКУЛИРУЮЩИЕ В РЕГИОНЕ ЕЭК ООН
It is by the nature of a procedure that the decisions have been in circulation for well over a week.
Именно в силу характера процедуры решения циркулируют уже больше недели.
Circulating FBC; Fuel: coal, peat, biomass, etc.
Сжигание в циркулирующем псевдоожиженном слое; топливо: уголь, торф, биомасса и т.д.
Public power, district heating, industry Circulating fluidized bed
Котлоагрегат теплоцентрали, промышленный котлоагрегат сжигание топлива в циркулирующем псевдоожиженном слое
It must keep the room... Circulate the air.
Он циркулирует воздух в комнате.
Circulating antibodies cause kidney failure and bleeding.
Циркулирующие антитела вызывают почечную недостаточность и кровотечение.
The energy that powers this device circulates through here.
Энергия, питающая этот прибор циркулирует здесь.
Is from bad circulation. You know that.
У меня кровь плохо циркулирует, ты же знаешь.
Your blood no longer circulates through your body.
Твоя кровь больше не циркулирует в твоём теле.
A lot of hard-core pornography is circulating in the workplace.
В рабочей среде циркулирует много продукции порнографического содержания.
I've given her plenty of Roc, but it's not circulating.
Марти? Ввёл большую дозу седативных, но кровь не циркулирует.
Your dress is so tight, bad on your blood circulation.
У тебя очень обтягивающее платье, значит плохо циркулирует кровь.
- You might have noticed some strange videos... of you circulating the Internet.
- Вы не заметили странные записи, циркулирующие в Интернете?
We have the purple punch that's circulating out by the hot tub.
У нас есть фиолетовый пунш, который циркулирует в джакузи
They had some plant cells in there, and you could see some little green spots called chloroplasts (they make sugar when light shines on them) circulating around.
Поместили под него растительные клетки, так что можно было различить циркулирующие в клетках зеленые пятнышки, именуемые хлоропластами (когда на них падает свет, они вырабатывают сахар).
Silver and copper coins replace gold in those regions of the circulation of commodities where coins pass from hand to hand most rapidly, and are therefore worn out most quickly.
Они замещают золото в тех областях товарного обращения, где монета циркулирует наиболее быстро, а следовательно, наиболее быстро снашивается, т.
Introduction of closed water circulation systems;
- внедрения замкнутых систем оборотного водоснабжения;
Use of water in circulating systems and in water reuse;
::Использование воды в оборотных системах и повторное использование воды;
They successfully develop a circulative capital to create more jobs and income in the community.
Они вполне справляются с задачей формирования оборотного капитала, способствуя тем самым созданию новых рабочих мест и источников дохода в общине.
Railway Company has fixes capital and circulating capital and its activity based principle on cost accounting and self-financing.
Железнодорожная компания имеет основной капитал и оборотный капитал, и ее работа основана на принципе калькуляции издержек производства и самофинансировании.
Frankly, it was the current system that encouraged fraud: often, for instance, there were three originals of the negotiable transport document in circulation, making it easy to sell them to multiple buyers.
Честно говоря, мошенничество поощряет и ныне действующая система: в ход, например, часто идут три оригинала оборотного транспортного документа, в результате чего упрощается их продажа нескольким различным покупателям.
1.8 While in Italy there are no restrictions on the circulation of capital, to implement European community principles and regulations, cross-border movements of cash, negotiable instruments, precious stones and metals worth more than 12.5 thousand euros must be declared to the UIC.
1.8 Хотя в Италии нет ограничений на оборот капитала, для выполнения принципов и положений Европейского сообщества при трансграничном передвижении наличных средств, оборотных документов, драгоценных камней и металлов стоимостью более 12 500 евро необходимо представлять декларацию в ВФУ.
After discussion, it was agreed that paragraph 1 should be revised along the following lines: "Where the law requires or permits the termination of a paper-based transferable document or instrument or provides consequences for its non-termination, that is met with respect to an electronic transferable record if a reliable method is used [to terminate the electronic transferable record][to prevent further transfer/circulation of the electronic transferable record]."
108. После обсуждения было достигнуто согласие о том, чтобы пересмотреть пункт 1 следующим образом: "В тех случаях, когда законодательство требует или допускает прекращение действия бумажного оборотного документа или инструмента или предусматривает наступление определенных последствий в случае непрекращения его действия, это условие считается выполненным в отношении электронной передаваемой записи, если [для прекращения действия электронной передаваемой записи] [для предотвращения дальнейшей передачи/обращения электронной передаваемой записи] используется надежный метод".
Despite the fact that most of the Government's programmes and projects on the alleviation of poverty, i.e. the "One Tumbon (Sub-District) One Product Project" and the "Circulating Fund Project", the programmes/projects essentially note the active participation and invaluable contribution of women. The programmes/projects that could be more specifically identified as targeted at women are the "New Life Projects" and "Capacity Development Project", which propose to improve the quality of life of people in the rural areas as well as preventing girls and young women from pursuing exploitative work.
И хотя в рамках большинства государственных программ и проектов сокращения масштабов нищеты, например проектов <<Один тамбон (коммуна) -- один товар>> и <<Оборотный фонд>>, реально отмечается активное участие и бесценный вклад женщин, к числу программ и проектов, которые можно считать ориентированными непосредственно на женщин, относятся проекты <<Новая жизнь>> и проект укрепления потенциала, направленные на повышение качества жизни жителей сельских районов, а также на защиту девушек и молодых женщин от эксплуатации.
Their maintenance is a circulating capital.
Напротив, содержание скота есть оборотный капитал.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
In the one case it is fixed, in the other it is a circulating capital.
В первом случае это будет основной, во втором — оборотный капитал.
The capital of a merchant, for example, is altogether a circulating capital.
Капитал купца, например, целиком представляет собой капитал оборотный.
Such capitals, therefore, may very properly be called circulating capitals.
Такого рода капиталы можно поэтому вполне правильно назвать оборотными капиталами.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
It is the circulating capital which furnishes the materials and wages of labour, and puts industry into motion.
Оборотный капитал доставляет материалы в заработную плату рабочих и приводит все предприятие в движение.
Land, mines, and fisheries, require all both a fixed and a circulating capital to cultivate them;
Земля, рудники и рыбная ловля требует для своей эксплуатации как основного, так и оборотного капиталов.
Different occupations require very different proportions between the fixed and circulating capitals employed in them.
В различных промыслах необходимо весьма различное соотношение между употребляемыми в них капиталами основными и оборотными.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Весь капитал всякого предпринимателя обязательно подразделяется на капитал основной и капитал оборотный.
Norway respectfully drew attention to the comprehensive addendum circulated for more details.
Норвегия обращает внимание на всеобъемлющее добавление, в котором можно почерпнуть более подробную информацию.
5. Requests that the text of the present letter be circulated as a document of the Security Council.
5. Обращаются с просьбой о том, чтобы настоящее письмо было распространено в качестве документа Совета Безопасности.
(b) Widespread availability of arms which circulate freely in various countries and regions;
b) широкое распространение, которое свободно обращается в разных странах и районах;
Recognizing the right of Member States to request circulation of communications as official documents,
признавая право государств-членов обращаться с просьбами о распространении сообщений в качестве официальных документов,
National currency and unit of measure: colón, currency in circulation: United States dollars
Национальная валюта и единица измерения: колон; обращающиеся платежные средства: доллар США
The CHAIRPERSON drew attention to the draft programme of work circulated to all members of the Committee.
13. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на проект программы работы, распространенный среди членов Комитета.
He drew the Committee's attention to three draft decisions, the text of which had been circulated.
Он обращает внимание членов Комитета на три проекта решения, тексты которых были распространены ранее.
The agreement had not been circulated because the Committee had not requested it, but the draft was available for consultation.
Текст упомянутого соглашения не был распространен потому, что Комитет не обращался с такой просьбой, однако проект документа имеется для консультаций.
You are kindly requested to circulate the present letter and its annex as a document of the Security Council.
Обращаюсь к Вам с убедительной просьбой распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Совета Безопасности.
The bills with serial numbers on either side of the money you found are circulating in central Maryland.
Найденные тобой банкноты с серийными номерами на обеих сторонах обращаются в центральной части штата Мэриленд.
Fewer goods are circulated there, and less money becomes necessary to circulate them.
В ней обращается меньше товаров, и для их обращения требуется теперь меньше денег.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
Money which represents commodities long since withdrawn from circulation continues to circulate.
Обращаются деньги, представляющие такие товары, которые давно уже извлечены из процесса обращения.
The whole value of the great wheel of circulation and distribution is added to the goods which are circulated and distributed by means of it.
Вся стоимость этого великого колеса обращения и распределения добавляется к товарам, обращающимся и распределяемым при его посредстве.
With a general rise in the prices of commodities, the quantity of the circulating medium will remain constant, if the number of commodities in circulation decreases proportionally to the increase in their prices, or if the velocity of monetary circulation increases at the same rate as prices rise, the number of commodities in circulation remaining constant.
При всеобщем повышении товарных цен масса средств обращения может остаться неизменной, если масса обращающихся товаров уменьшается в том же самом отношении, в каком возрастает их цена, или быстрота обращения денег увеличивается пропорционально возрастанию цен, причем масса обращающихся товаров остается постоянной.
Commodities circulate, but their equivalent in money does not appear until some future date.
Обращаются товары, денежный эквивалент которых появится лишь впоследствии.
While prices remain constant, the quantity of the circulating medium may increase owing to an increase in the number of commodities in circulation, or a decrease in the velocity of circulation of money, or a combination of the two.
При неизменных товарных ценах масса средств обращения может расти, если увеличивается масса обращающихся товаров или уменьшается быстрота обращения денег или оба эти обстоятельства действуют совместно.
Any increase in the quantity of commodities annually circulated within the country, while that of the money which circulated them remained the same, would, on the contrary, produce many other important effects, besides that of raising the value of the money.
Напротив, увеличение количества товаров, обращающихся ежегодно внутри страны, при неизменном количестве обращающихся денег вызывает много других важных последствий помимо повышения стоимости денег.
The value of the consumable goods annually circulated within the society being greater will require a greater quantity of money to circulate them.
В результате увеличения стоимости потребительных благ, обращающихся в течение года внутри данного общества, потребуется для их обращения и большее количество денег.
The revenue of the society consists altogether in those goods, and not in the wheel which circulates them.
Доход общества вообще состоит в этих товарах, а не в колесе, при помощи которого они обращаются.
The extent of the progress will perhaps be better seen when a revised version of the rolling text is circulated.
Составить более четкое представление о степени достигнутого прогресса удастся, возможно, после распространения пересмотренного варианта "переходящего текста".
Equally satisfying in our opinion is the compromise solution reached after long discussion, namely to circulate as an official document of the General Assembly a single compendium including the valuable joint assessment, prepared by the two Vice-Chairmen in their personal capacity, of the two rolling papers on clusters 1 and 2, as well as proposals and contributions presented by individual countries and groups of countries.
В равной степени удовлетворительным, по нашему мнению, является компромиссное решение, достигнутое после длительной дискуссии, а именно решение распространить в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи сводное резюме, включая совместную оценку, подготовленную двумя заместителями Председателя в их личном качестве, двух переходящих документов по вопросам группы 1 и 2, а также предложения и замечания, представленные отдельными странами и группами стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test