Käännös "certificates of death" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
(ii) Medical certificate of death or duly authorized photocopy;
ii) медицинского свидетельства о смерти или надлежащим образом заверенной его копии;
16. Please indicate whether there is a prohibition under law against unacknowledged or incommunicado detention and whether certificates of death are required by law, whether the cause of death is mandatory on the certificate and if the certificate is accessible to the relatives of the deceased.
16. Просим указать, запрещает ли закон задерживать без права на свидания или переписку, требуется ли по закону составление свидетельства о смерти, обязательно ли указание в свидетельстве причины смерти и могут ли с ним ознакомиться родственники умершего.
(g) Issuing, or ensuring the issuance of, a false declaration or certificate of death, so that the baby or child no longer has an identity and is adoptable by anyone;
g) выдача или обеспечение выдачи фальшивого объявления о признании смерти или свидетельства о смерти, с тем чтобы новорожденный или ребенок не имел удостоверения личности и мог быть усыновлен кем угодно;
The preparation of the claims included, inter alia, the translation of particularly relevant documents (e.g., certificates of death, or medical documentation), and a preliminary examination of the claims by the medical expert.
Подготовка претензии к рассмотрению также включала в себя перевод наиболее важных документов (например, свидетельств о смерти или медицинских заключений) и предварительное рассмотрение претензий медицинским экспертом.
In September 2001 (exact date not provided), the author received an official notification and a Certificate of Death, according to which her husband was executed by firing squad on 7 July 2001.
В сентябре 2001 года (точная дата не сообщается) автор получила официальное извещение и свидетельство о смерти, в соответствии с которым ее муж был расстрелян 7 июля 2001 года.
21. The model legislation comprises 27 articles accompanied by commentaries and three annexes: a model certificate of absence, a model certificate of death, and references to provisions of international humanitarian law.
21. Типовое законодательство включает 27 статей, сопровождающихся комментариями, и три приложения: типовое свидетельство об отсутствии, типовое свидетельство о смерти и ссылки на положения международного гуманитарного права.
The complainant also notes that the medical certificate of death issued on 3 April 2006 refers to a suspicious death, while the autopsy report submitted by the State party does not allow that conclusion to be reached.
Заявитель также указывает, что в свидетельстве о смерти, выданном 3 апреля 2006 года, говорится о подозрительной смерти, тогда как протокол вскрытия, который представило государство-участник, не позволяет сделать такой вывод.
17. Several regions have begun instituting one-stop service to increase protection and empower women that includes ID cards, Birth Certificates, Marriage Certificate, Divorce Certificates and Death Certificates.
17. Несколько регионов начали вводить комплексное обслуживание с целью повышения защиты и расширения прав и возможностей женщин, которое включает выдачу удостоверений личности, свидетельств о рождении, свидетельств о браке, свидетельств о разводе и свидетельств о смерти.
It takes the place of a certificate of death, is required to provide the same information and produces the effects of death on the date when the decision is recorded in the current civil registry records of the last known domicile of the missing person (Civil Code, art. 121).
Оно выполняет роль свидетельства о смерти, должно содержать запись об этом и порождает юридические последствия, возникающие в случае смерти, со дня записи решения суда в обычные акты гражданского состояния по месту последнего места жительства безвестно отсутствующего лица (Гражданский кодекс, статья 121).
41. The Registration of Deaths (Temporary Provisions) Act (see annex III) provides that where any person is reported missing and is presumed to be dead, or has not been heard of for a period exceeding one year by those who would naturally have heard of him if he had been alive, such persons can apply to the District Registrar of Deaths to register such death and obtain a certificate of death.
41. Закон (временные положения) о выдаче свидетельств о смерти (см. приложение III) предусматривает, что лица, которые по своему положению могли бы иметь сведения о пропавшем без вести и предположительно умершем человеке в том случае, если бы он был жив, не получают о нем в течение более одного года никаких известий, могут обратиться к уполномоченному районного отдела регистрации смерти с просьбой о регистрации факта смерти и о получении соответствующего свидетельства.
Certificate of Death was witnessed by Surmak Ren, Bajoran medical assistant.
Свидетельство о смерти было подписано Сурмак Реном, баджорским медиком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test