Käännösesimerkit
Families remain the key institution in meeting care needs.
Семья остается основным учреждением по удовлетворению потребностей в уходе.
It has been estimated that, globally, women and girls provide up to 90 per cent of the care needs generated by the illness.
По оценкам, в масштабах всего мира женщины и девочки удовлетворяют до 90 процентов потребностей в уходе, вызванных этой болезнью.
In supporting families with care needs, should government provide care services, income transfers or a mix of the two?
d) В связи с оказанием поддержки семьям в удовлетворении потребностей по уходу следует ли правительствам предоставлять услуги по уходу, производить социальные выплаты или сочетать обе формы поддержки?
To be truly sustainable, an economic strategy that is responsive to care needs and to gender equality must also be concerned with making care work decent work.
Чтобы осуществляться по-настоящему эффективно, экономическая стратегия, предусматривающая учет потребностей в уходе и достижение гендерного равенства, должна стремиться к превращению работы по уходу в достойный труд.
Simultaneously, water, fuel and food shortages, climate change, major health crises and migration have intensified care needs and responsibilities, particularly in developing countries.
В то же время нехватка воды, топлива и продовольствия, изменение климата, серьезные кризисы в области здравоохранения и миграция повысили потребности в уходе и обязанности по уходу, особенно в развивающихся странах.
Together with the Care Needs Assessment Centre and the Shelters Federation, the Ministry of Health, Welfare and Sport is monitoring the implementation of the package of measures under the Exceptional Medical Expenses Act.
Совместно с Центром по оценке потребностей в уходе и Федерацией убежищ Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта осуществляет мониторинг за выполнением комплекса мер, предусмотренных в Законе о чрезвычайных медицинских расходах.
Output 4: Increased country capacity and delivery of services to ensure vulnerability to HIV infection is not increased and HIV-related care needs are met in humanitarian situations
Непосредственный результат 4: Повышение потенциала стран и расширение предложения услуг в целях недопущения роста риска подверженности ВИЧ-инфекции и обеспечения удовлетворения потребностей в уходе в связи с ВИЧ в кризисных гуманитарных ситуациях
This lost opportunity is compounded by the lack of services specifically targeted at men and boys that promotes care giving, provides information and/or support and addresses specific care needs of people living with HIV.
Дело усугубляется нехваткой специально адресованных мужчинам и мальчикам услуг, направленных на вовлечение их в деятельность по уходу за нуждающимися в помощи лицами, распространению информации и/или оказанию поддержки и удовлетворению особых потребностей в уходе ВИЧинфицированных лиц.
We are now taking decisive steps so that older people and disabled people can plan and prepare for their future care needs, access high quality care when they need it, and exercise choice and control over the care they receive.
В настоящее время нами предпринимаются решительные шаги по обеспечению того, чтобы пожилые люди и инвалиды могли планировать свои будущие потребности в уходе и готовиться к этому, имели доступ к качественному уходу при необходимости и могли выбирать и контролировать объем предоставляемого им ухода.
458. The HIV/AIDS pandemic has drawn attention to the importance of care work, including the weaknesses and insufficiencies of public policies and institutions created to address the care needs created by the disease, as well as the gender division of labour in provision of care.
458. Пандемия ВИЧ/СПИДа привлекла внимание к важности работы по уходу за больными, включая слабость и недостаточность государственной политики и государственных учреждений, созданных для удовлетворения потребностей в уходе, возникших в связи с этим заболеванием, а также к гендерному разделению труда в обеспечении ухода.
(b) Obstacles to women's full enjoyment of the right to work, such as sexual harassment, child—care needs, family and caring responsibilities;
b) факторы, препятствующие пользованию женщинами в полном объеме своим правом на труд, такие, как сексуальные домогательства, необходимость ухода за детьми, семейные обязанности и обязанности по уходу;
It is likely that a combination of social and economic policies and pressures contributes to this difference between the preferred and actual number of children that people have: the cost of investing in children and their care needs is high, and is usually incurred when parents have relatively low earning power and are time-poor.
Вполне вероятно, что сочетание социальной и экономической политики и нагрузки способствует созданию этой разницы между предпочтительным и фактическим количеством детей, которых имеют люди: стоимость инвестирования в детей и необходимости ухода за ними является высокой и, как правило, оплачивается тогда, когда родители имеют относительно невысокую способность зарабатывать и ограничены во времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test