Käännös "but there came" venäjän
But there came
Käännösesimerkit
The Prosecutor came to the same conclusion.
Прокурор пришел к такому же заключению.
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
Not long ago, the owner came and burnt down our school.
<<Недавно пришел хозяин и сжег нашу школу.
With the help of many Member States, UNICEF came to their rescue.
При содействии многих государств -- членов ЮНИСЕФ пришел им на помощь.
Along came the wolf, and he huffed and he puffed and he blew the house down.
Пришел волк, разбушевался, подул и дом развалился.
Then came Islam to honour and strengthen it by honouring all the Arabs with faith.
Позже пришел ислам, чтобы оказать ей честь и укрепить ее, удостоив всех арабов верой.
In considering these questions, the plenary of the Committee came to an understanding on a number of issues.
При рассмотрении этих вопросов пленум Комитета пришел к пониманию по целому ряду вопросов.
In the spirit of Caribbean brotherhood, the entire rest of the region came to the support of those affected.
В духе карибского братства весь остальной регион пришел на помощь пострадавшим.
The Bank came to realize that most of the crises in developing countries are of a governance nature.
Банк пришел к выводу, что большинство кризисов в развивающихся странах носит характер управленческих.
Mr. Waldheim also came to the United Nations at a time of financial crisis.
Гн Вальдхайм также пришел в Организацию Объединенных Наций в период финансового кризиса.
The third time I came, they let me in.
Часом помедля пришел — не приняли, в третий пришел — допустили.
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
You was just a year old. He came ter yer house an’—an’—”
Тебе всего год был, а он пришел в ваш дом и… и…
It came from the southeast, a distant hissing, a sand-whisper.
И он пришел с юго-востока: далекое шипение, песчаный шорох.
Then came the Butlerian Jihad—two generations of chaos.
А затем пришел Джихад Слуг, Великий Джихад. Два поколения хаоса.
I precisely came with the intention of saying everything this time, and of bringing it all out in the open.
Я именно пришел с тем, чтоб уже всё сказать и дело повести на открытую.
“Barrel-rider!” he snorted. “Your feet came from the waterside and up the water you came without a doubt.
- Бочкогон! – гневно проревел Смауг. – Явился по воде – значит пришел вверх по реке!
And the answer came to Harry in one, sudden, glorious stroke of inspiration.
И тут Гарри осенило. Ответ пришел к нему в блеске внезапного озарения.
I came from the end of a bag, but no bag went over me.” “These don’t sound so creditable,” scoffed Smaug.
Я пришел из сумы, но никогда не сидел в ней. - Звучит не очень убедительно, - фыркнул Смауг.
"I know you, Stilgar," Paul said. "I was with my father in Council when you came for the water of your friend.
– Да, Стилгар, я тебя знаю, – ответил он. – Я был с отцом на Совете, куда ты пришел за водой своего друга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test