Käännös "but go out" venäjän
Käännösesimerkit
(d) Women of any age are not allowed to go out for purposes of enjoyment and leisure;
d) женщинам любого возраста не разрешается выходить на улицу для развлечения и проведения досуга;
As a result, she decided never to go out alone on the street.
В результате она решила никогда не выходить одна на улицу.
Staff working in the prison confirmed that prisoners did not go out.
Персонал тюрьмы подтвердил, что заключенные не выходят наружу.
Sometimes they are not allowed to telephone their families and are not allowed to go out to use a public telephone.
Иногда им не разрешается разговаривать по телефону с близкими родственниками и выходить на улицу для того, чтобы воспользоваться общественным телефоном.
In general, however, women did not go out to sea and fish; they usually cleaned the catch and sold it.
Однако женщины, как правило, не выходят в открытое море для ловли рыбы; обычно они чистят пойманную рыбу и продают ее.
Prison facilities therefore would like inmates to go out and work in factories as much as possible.
Поэтому власти тюремных учреждений стремятся как можно больше способствовать тому, чтобы заключенные выходили за стены тюрем и работали на заводах.
Its "going out" strategy had made a positive contribution to the economic and social development of recipient countries.
Его стратегия <<выхода во внешний мир>> внесла позитивный вклад в экономическое и социальное развитие принимающих стран.
Families are afraid to go out into the streets, afraid to answer their doors, and afraid that their loved ones will suffer the brutal consequence
Семьи боятся выходить на улицы, боятся открывать двери и боятся, что их любимые пострадают от жестоких последствий
During the night everybody waited for the day to come because day meant going out to work, not seeing what was happening.
Ночью все ждали наступления дня, поскольку днем все выходили на работу и не видели, что творится вокруг.
Prolonged curfews and the fear of going out in the evening have profoundly affected the social life of Palestinian society.
Введение продолжительных комендантских часов и боязнь выходить на улицу в вечернее время наложили глубокий отпечаток на социальную жизнь палестинского общества.
“And did you go out yesterday?”
— А вчера со двора выходили? — Выходил.
It says, “John and his father go out to look at the stars.
Скажем, такая: «Джон и его отец выходят на улицу, чтобы полюбоваться звездами.
For days on end I wouldn't go out, and didn't want to work, and didn't even want to eat, and went on lying there.
По суткам не выходил, и работать не хотел, и даже есть не хотел, всё лежал.
It had happened that he would leave town, go out to the high road, once he even went as far as a little wood;
Случалось ему уходить за город, выходить на большую дорогу, даже раз он вышел в какую-то рощу;
When he came to the prison, he learned from the convicts that Sofya Semyonovna was sick in bed at home and not going out anywhere.
Придя в острог, он узнал от арестантов, что Софья Семеновна заболела, лежит дома и никуда не выходит.
he slipped it into the loop at once, before going out, put both hands into his pockets, and walked out of the caretaker's room; no one noticed!
тут же, не выходя, прикрепил его к петле, обе руки засунул в карманы и вышел из дворницкой; никто не заметил!
For many years we used to go out every now and again and look for the Entwives, walking far and wide and calling them by their beautiful names.
Год за годом выходили мы из Леса и звали наших подруг, выкликали их милые, незабвенные имена.
For three days he sneezed and coughed, and he could not go out, and even after that his speeches at banquets were limited to “Thag you very buch.”
Три дня к ряду хоббит чихал, кашлял и не выходил из дому, а на пирах он ограничивался единственной фразой: ''Пдебдого бдагодаден''.
He led Harry and Luna to a corner, where a small cupboard opened onto a steep staircase. “It comes out somewhere different every day, so they’ve never been able to find it,” he said. “Only trouble is, we never know exactly where we’re going to end up when we go out.
— Сюда. — Он подвел Гарри и Полумну к углу, где из небольшого чулана открывался выход на крутую лестницу. — Выход оказывается каждый раз в другом месте, поэтому они и не могут его найти, — пояснил Невилл. — Плохо только, что мы никогда не знаем, где очутимся, когда выйдем.
After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall. Harry spent the long sunny days exploring the shops and eating under the brightly colored umbrellas outside cafes, where his fellow diners were showing one another their purchases (“it’s a lunascope, old boy—no more messing around with moon charts, see?”) or else discussing the case of Sirius Black (“personalty, I won’t let any of the children out alone until he’s back in Azkaban”).
Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка:
They see others in their greatness and limitations; they try to go out to them and help them".
Они видят других в их величии и в их недостатках; они стремятся выйти к людям и помочь им>>.
Every three or four days, the inhabitants of the region were given one or two hours to go out.
Раз в три-четыре дня жителям района разрешалось выйти на один-два часа.
At that moment members of the National Civil Police arrived and ordered the victim to go out into the street.
В этот момент на место происшествия прибыли сотрудники НГП, которые приказали жертве выйти на улицу.
Fortunately the child survived but for another 70 hours she was unable to go out to get food for herself.
К счастью, ребенок выжил, но в течение следующих 70 часов ей не удалось выйти на улицу и достать себе пищу.
Then, in the end, he did not get up any more; he did not dare go out and would remain lying down.
Поэтому в конечном итоге он больше не вставал; он не осмеливался выйти из дома, все время находясь в постели.
Widows with young children were adversely affected by these rules as they could not go out even to buy food for their children.
Подобные обычаи негативно сказываются на положении вдов с маленькими детьми, поскольку они не могут даже выйти из дома, чтобы купить для них еды.
People were unable to go out fishing due to destruction of boats, insecurity and the naval blockade imposed during the war.
Рыбаки были лишены возможности выйти в море вследствие разрушения лодок, общей небезопасной обстановки и введенной в ходе войны морской блокады34.
Women were encouraged not to leave their houses and are reportedly required when they do go out to wear a burqa or veil which covers the face completely.
Женщинам рекомендуется не покидать свои дома и, как сообщается, если необходимо выйти из дома, то им нужно надевать бурку (паранджу), полностью закрывающую лицо.
They are often subjected to attacks by individual thugs and gangs, both where they live and where they work. "We do not even have the right to go out on the street - they write - or buy bread freely.
Они часто подвергаются нападению со стороны бандитов и бандформирований как по месту жительства, так и по месту работы. "У нас нет даже права выйти на улицу, - пишут они, - или купить хлеба свободно.
He claimed that about six months ago, he was on his way out of the building in which he worked when an explosion occurred near the airport in Jalalabad, so he stayed inside the building for a while before going out.
Он рассказал, что примерно шесть месяцев назад, когда он собирался покинуть здание, в котором он работал, рядом с аэропортом Джелалабада произошел взрыв, и поэтому он остался на некоторое время в здании, прежде чем выйти из него.
No, better go out somewhere and throw it all away.
Нет, лучше выйти куда-нибудь и всё выбросить.
You are well enough to go out, aren't you?"
Вы ведь настолько в силах, я думаю, чтобы выйти?
“I’m really sorry—I had to go out for something important—”
— Мне очень жаль, пришлось выйти по одному важному…
Whereas your part is to go out to the battle of your City, where maybe death awaits you.
А тебе надлежит сражаться за свой осажденный город, выйти навстречу смерти.
One day she could not go out at all, and remained at home all alone in the empty hut;
Однажды поутру она уже не могла выйти к стаду и осталась у себя в пустом своем доме.
“But how could you have gone out if you weren't delirious?” Razumikhin suddenly lost his temper. “Why did you go out?
— Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел?
He was on the point of going out when suddenly, one floor below, the door to the stairs was noisily opened and someone started to go down humming a tune.
Он уже хотел выйти, но вдруг этажом ниже с шумом растворилась дверь на лестницу, и кто-то стал сходить вниз, напевая какой-то мотив.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test