Käännös "build up" venäjän
Build up
verbi
Käännösesimerkit
They are building up their arsenals, bringing in troops, taking towns.
Они наращивают свои арсеналы, вводят войска, захватывают города.
Delete "on request" for allowing ISU to build up a legislative database.
Удалить "по соответствующему запросу", дабы позволить ГИП наращивать законодательную базу данных.
Moreover, Armenia continues to build up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Более того, она продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
It is necessary to build up reserves for a rainy day, ensuring Kazakhstan's safety in the long run.
Необходимо наращивать резервы на черный день, обеспечив их сохранность в долгосрочной перспективе.
For its part, the Government of Israel alleges that Hizbullah continues to build up its armaments.
Правительство Израиля, в свою очередь, утверждает, что <<Хизбалла>> продолжает наращивать свои вооружения.
This is an area where momentum is building up and where a consensus is at last emerging among developed countries.
Это область, в которой наращивается динамика и где, наконец, формируется консенсус между развитыми странами.
Our neighbours from the North continue their illegal military build-up in the occupied territories.
Наши северные соседи продолжают наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях.
Indeed, Armenia continues building up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Армения фактически продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
Furthermore, Armenia continues building up its military presence in the occupied territories of Azerbaijan.
Кроме того, Армения продолжает наращивать свое военное присутствие на оккупированных территориях Азербайджана.
Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action.
Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность.
Both of them are just building up and building up.
И те и другие все наращивают и наращивают вооружение.
Said a real man builds up his own strength.
Говорил, настоящий мужчина сам наращивает свою силу.
Build up calluses, so every punch makes you a little stronger.
Наращивает кости, так что каждый удар делает тебя сильнее.
I-I just need to build up my clientele so I can rent a new space.
Мне нужно наращивать клиентуру, чтобы я мог арендовать помещение.
We need to start building up our grain stores with regular shipments from every keep in the North.
Нам нужно наращивать свои запасы зерна за счет поставок из других крепостей Севера.
We'll continue to build up your military and give you Homeland Security jobs, shift your economy over to being the bulldog enforcer of the New World Order.
"Мы продолжим наращивать войска, дадим вам работу во Внутренней безопасности и переделаем вашу экономику в полицейского бульдога Нового мирового порядка".
When you go back into training with weights and stuff, As you build up muscle, you're supposed to gain weight because muscle weighs more than fat.
Когда возвращаешься к силовым тренировкам и всему такому, как только ты наращиваешь мышцы, ты должен набирать и вес, потому что мышцы весят больше, чем жир.
They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег.
So now we gonna send more troops into Iraq and keep building up, because they want Iraq and the Middle East to become part of the New World Order.
Поэтому теперь мы пошлём ещё больше войск в Ирак и будем наращивать присутствие, потому что они хотят, чтобы Ирак и Ближний Восток стали частью Нового мирового порядка.
It elaborates policy frameworks for developing countries to build up their technological capabilities.
В нем изучается та политическая база, на которой развивающиеся страны могли бы строить свой научно-технический потенциал.
14. The chain of connections that build up society begins with the family. A violent home produces deviations.
14. Первым звеном цепочки связей, на основе которых строится общество, является семья.
Palestinians are allowed to build structures of up to 3 floors while Israelis can build up to 10 floors.
Палестинцам разрешают строить дома высотой до трех этажей, а израильтянам - до десяти.
We acknowledge that children and youths are great assets who build up the future of Asian society.
45. Мы утверждаем, что дети и молодежь являются нашим величайшим достоянием, ибо они призваны строить будущее азиатское общество.
For the first time in 50 years nuclear Powers were committed to build down rather than to build up, to decommission and destroy rather than to commission and construct.
Впервые за 50 лет ядерные державы обязались демонтировать, а не создавать, останавливать и уничтожать, а не строить и пускать в эксплуатацию.
As part of the military build-up, a new military hospital is being built to replace the current one built in 1954, and construction is expected to be completed in 2014.
В рамках программы наращивания военного присутствия на Гуаме строится новый военный госпиталь, который заменит ныне действующий госпиталь, построенный в 1954 году; строительство предполагается завершить в 2014 году.
We must recognize today that the idea of peace can no longer be based on a build-up of weapons; it must be based, rather, on concerted efforts on their reduction and complete elimination.
Мы должны признать сегодня, что понятие мира невозможно больше строить на базе наращивания вооружений; в его основе должны, скорее, лежать согласованные усилия, направленные на сокращение и полное уничтожение таких вооружений.
In this regard, the European Union welcomes President Putin's commitment to continue to build up and strengthen a multiparty system in the country, to develop civil society, and to make every effort to ensure freedom of the press.
В этой связи Европейский союз приветствует обязательство президента Путина продолжать строить и укреплять многопартийную систему в стране, развивать гражданское общество и прилагать все усилия для обеспечения свободы прессы.
It is complemented by a series of other programmes, which seek to build up effective communication and listening in a culturally diverse environment, and to develop a win-win relationship through influence and managing resistance.
Эта учеба дополняется рядом других программ, которые призваны повысить эффективность общения и слушания в условиях разнообразного культурного окружения и научить умению строить добрые взаимоотношения на рабочем месте с использованием методов убеждения и преодоления психологического сопротивления переменам.
Since then we moved quite soundly in building up our relationship with international NGO community and United Nations bodies in Geneva stressing our adherence to United Nations principles and Millennium Development Goals (MDGs).
С тех пор Комитет довольно успешно строил свои отношения с международным сообществом НПО и органами системы Организации Объединенных Наций в Женеве, подчеркивая свою приверженность принципам Организации Объединенных Наций и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
620R building up a command...
620й строила команда
- I'm building up my position.
- Я строю мою оборону
Have you seen the surface build-up?
Ты видел как строится поверхность?
I helped you build up this business.
Я помогал тебе строить этот бизнес.
Raven stays here to build up defenses.
Всё. Рейвен останется здесь строить укрепление.
The massive star builds up a core of iron.
— Массивные звезды строят железное ядро
My family spent generations building up this republic.
Моя семья поколениями строила эту республику.
You gotta build up trust with the people.
Нужно строить доверительные отношения с людьми.
A time to break down and a time to build up;
Время разрушать, и время строить.
They're tearin' down more buildings than they're building up.
Но они сегодня больше крушат зданий, чем строят.
The newly established FIUs are currently building up their operational capacities.
Недавно созданные группы финансовой разведки в настоящее время укрепляют свой оперативный потенциал.
It was essential to build up trust in the staff.
Необходимо укреплять веру в персонал.
Third, work together to build up capacities of developing countries.
В-третьих, совместно укрепляйте потенциал развивающихся стран.
This surely is an area where UNEP should be building up its strengths.
Это, безусловно, та область, в которой ЮНЕП следует укреплять свои позиции.
The NDC directs the whole armed forces and defence build-up of the State and is accountable to the SPA.
КО управляет всеми вооруженными силами и укрепляет обороноспособность страны; КО подотчетен ВНС.
Let us build up the credibility of the international order, in a manner that instills confidence amongst people.
Давайте укреплять надежность международного порядка таким образом, который вселяет в народы уверенность.
We are prepared to do so and are building up our capacities and partnerships with others to play that role.
Мы готовы к этому, и мы наращиваем наши потенциалы и укрепляем наши отношения с партнерами для того, чтобы выполнить эту миссию.
Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs.
В рамках этого партнерства мы будем продолжать укреплять потенциал Афганистана по управлению своими делами.
We will continue at this pace and build up this city more and more and more.
Мы будем продолжать действовать теми же темпами и будем все более и более застраивать этот город".
20. Among proposed changes to this indicator were the following: a) to extend the brief description of the indicator to include also land uptake by industrial infrastructure and legal waste disposal, and b) to specify when describing the purpose of the indicator that it provides a measure of the impact on environment and that it shows trends in the expansion and use of built-up land which is not used for agricultural purposes and does not involve building up on forests and protected areas.
20. В этот показатель было предложено внести, в частности, следующие изменения: а) расширить краткое описание показателя, включив в него также изъятие земель под объекты промышленной инфраструктуры и в результате легального захоронения отходов, и b) при определении цели данного показателя отметить, что он позволяет количественно оценить воздействие на окружающую среду и характеризует тенденции, связанные с расширением застраиваемых и используемых земель, не относящихся к сельскохозяйственным землям, землям лесного фонда и землям особо охраняемых территорий.
They build up walls between us and the future that our peoples seek, and the time has come for those walls to come down.
Они воздвигают стены между нами и будущим, к которому стремятся наши народы, и время снести эти стены уже пришло.
Meanwhile, Austria will use the synergies created by these activities to continue its endeavours to build up the capacity of the Global Forum on Sustainable Energy, which I launched in 1999.
Между тем, Австрия собирается воспользоваться синергетическими связями, созданными в рамках этой деятельности, в целях дальнейшего осуществления инициативы по укреплению потенциала Глобального форума по энергетике, отвечающей требованиям устойчивого развития, с которой я выступила в 1999 году.
This has led the Mechanism to the conclusion that the central UNITA command tended to build up parcels of 30,000 carats -- which is a large parcel by diamond trading standards -- before trading them on.
В результате Механизм пришел к выводу, что центральное командование УНИТА перед отправкой алмазов на продажу предпочитает собирать их в партии по 30 000 карат, которые по стандартам торговли алмазами являются весьма крупными.
In an effort to build up the evidence base, the Institute continued to monitor trends, gather information on offences and victimization, identify changes in trends of criminal activity and contribute to increasing knowledge about effective criminal justice and crime reduction activities.
13. Стремясь к построению доказательной базы, Институт продолжил отслеживать тенденции, собирать информацию по правонарушениям и виктимизации, выявлять изменения в тенденциях в области преступной деятельности, а также содействовать расширению знаний об эффективной деятельности по отправлению уголовного правосудия и пресечению правонарушений.
Based on the data we collect in PIMS and IDW in particular, we should be able to build up an increasingly accurate picture of how to best handle segments of our provider population (e.g. small businesses in emerging industries, farmers, medium businesses, etc) and tailor our approach accordingly.
Данные, которые мы собираем, в частности в СКЦПД и ХВД, должны давать нам все более точное представление об оптимальных путях работы с различными группами лиц, представляющих нам информацию (такими, как малые предприятия в новых формирующихся отраслях, фермерские хозяйства, средние предприятия и т.д.), с тем чтобы мы могли соответственно выстраивать свою политику.
The French are building up their troops.
Французы собирают войска.
I was gonna build up to it subtly.
Собирался перейти к этому незаметно.
Our collection of romantic riddles is building up nicely.
Наша коллекция романтических шарад собирается замечательно.
They have been building up out in the desert for months.
Они собирались в пустыне несколько месяцев.
All that pollution, it builds up until a heat wave whips it into
Отходы собираются и с помощью тепловых волн
I was building up to calling you "Ro-ro" one of these days.
Я собирался называть тебя Ро-ро в ближайшее время.
Build up a list of clients... but first... i'm going to go tell melanie and lindsay the truth.
Но сначала... Я собираюсь сказать Мелани и Линдси правду.
The last couple days, Kiyomi's just been kind of short and snippy, and it kind of builds up after a little while.
Последние несколько дней Киёми ведёт себя резко и грубо и это всё начинает собираться как снежный ком
No, that's cos I was building up to getting round to asking you whether or not you would swap shifts with me tonight.
Нет, все потому, что я собирался попросить тебя не смогла бы ты поработать за меня в мою смену сегодня.
Are you really gonna let him destroy everything that you worked so fucking hard to build up just over some bullshit power play?
Ты действительно собираешься позволить ему разрушить всё над чем ты так долго работал из -за идиотской борьбы за власть?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test