Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Short-term benefits:- unemployment benefits, special unemployment benefit, sickness benefit and injury benefit.
- краткосрочные пособия: пособие по безработице, специальное пособие по безработице, пособие по болезни и пособие в связи с травмой;
Such benefits include maternity benefit, paternity benefit and parental benefit.
Указанные льготы будут включать в себя пособие по материнству, пособие для отцов и родительское пособие.
The single payment benefits are: childbirth benefits and funeral benefits.
Одноразовые пособия включают в себя: пособия по рождению ребенка и пособия на похороны.
The short-term benefits are: Sickness Benefit, Maternity Benefit, Employment Injury Benefit, and Funeral Grant.
Краткосрочными являются пособия по болезни, материнские пособия, пособия в связи с производственными травмами и пособие на погребение.
Section 24 of the Order stipulates the type of benefits to be obtained, namely, age benefit; invalidity benefit; emigration benefit and survivor's benefit.
Раздел 24 постановления определяет для получения вид пособий: пособие по возрасту, пособие по инвалидности, подъемное пособие и пособие в связи с потерей кормильца.
Unemployment benefit comprises income-related benefits and the basic benefit.
Пособия по безработице включают в себя пособия, связанные с доходом, и базовые пособия.
The birth benefit is paid in three instalments: the prenatal benefit, the birth benefit proper and post-natal benefit.
Пособие по родам состоит из трех частей: дородового пособия, собственно пособия по родам и послеродового пособия.
46. The following branches of social security exist: medical care; sickness benefit; maternity benefit; old-age benefit; invalidity benefit; survivor's benefit; employment injury benefit; funeral benefit.
46. Существуют следующие области социального обеспечения: медицинское обслуживание; пособия по болезни; пособия по беременности и родам; пособия по старости; пособия по инвалидности; пособия в связи с потерей кормильца; пособия в связи с производственной травмой; пособия по организации похорон.
The following branches of social security exist in Ireland: medical care, Cash Sickness Benefits, Maternity Benefits, Old-Age Benefits, Invalidity Benefits, Survivor's Benefits, Employment Injury Benefits, Unemployment Benefits and Family Benefits.
186. В Ирландии существуют следующие компоненты системы социального обеспечения: медицинская помощь, денежные пособия по болезни, пособия по беременности и родам, пособия по старости, пособия по инвалидности, пособия по случаю потери кормильца, пособия в случае трудового увечья или профессионального заболевания, пособия по безработице и семейные пособия.
In keeping with this article, Ghana currently has legislation offering old age benefit, invalidity benefit, survivors' benefit, medical care benefit, sickness benefit, maternity benefit and employment injury benefit.
С учетом положений этой статьи в настоящее время действует законодательство, предусматривающее выплату пособий по старости, пособий по инвалидности, пособий в связи с потерей кормильца, пособий на медицинскую помощь, пособий по болезни, пособий по беременности и родам и пособий по случаю производственного травматизма.
substantiivi
The phrase "other benefit" includes any kind of benefit, including material benefits.
Выражение "иная выгода" подразумевает любые выгоды, в том числе материальные выгоды.
of the benefits (including the benefits for consumers)
данные о выгодах (включая выгоды для потребителей), получаемых
Medium benefits are between the large and small benefits.
Средние выгоды находятся в промежутке между крупными и незначительными выгодами.
Health benefit assessment using benefit-cost analysis
Оценка выгод для здоровья с использованием анализа "выгоды - затраты"
In absence of market imperfections, operator and user benefits reflect the total benefits - there are no additional benefits for the society.
В отсутствие несовершенства рынка общие выгоды выражаются в выгодах для оператора и пользователя - каких-либо других выгод для общества не существует.
The legislation applied both to direct and immediate benefits and to potential benefits.
Данное законодательство применяется и к прямым и непосредственным выгодам, и к возможным выгодам.
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips.
Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых.
composition of user benefit by item of benefit (Time, VOCs, etc);
- характер выгод для пользователей по элементам выгод (экономия времени, ЗЭТС и т.д.);
Hence the great benefit which the country has derived from this trade.
Отсюда большая выгода, получаемая страною от его торговли.
This will have the dual benefit of bringing both greater obedience and greater bravery.
Это принесет двойную выгоду, укрепляя как повиновение, так и храбрость.
It would be such a benefit that we should regard it as the direct mercy of the Almighty towards us.
Это была бы такая выгода, что надо считать ее не иначе, как прямою к нам милостию вседержителя.
Their own country, however, on account of its neighbourhood, necessarily derived the greatest benefit from this market.
Но их собственная страна ввиду ее близости извлекала наибольшую выгоду от этого рынка.
The benefit of the person who does the injury is often equal to the loss of him who suffers it.
Выгода лица, наносящего вред, часто равна потерям того, кто этот вред терпит.
Between whatever places foreign trade is carried on, they all of them derive two distinct benefits from it.
Все местности, между которыми ведется внешняя торговля, извлекают из нее двоякого рода выгоду.
It is very easy where the judge is the principal person who can reap any benefit from them.
Но это легко сделать там, где главным лицом, могущим получать некоторую выгоду от судебных пошлин, является судья.
The persons again most immediately benefited by this expense are those whom the courts of justice either restore to their rights or maintain in their rights.
С другой стороны, наиболее непосредственно получают выгоду от этого расхода те лица, которых суды восстанавливают в их правах или утверждают в них.
The importation of gold and silver is not the principal, much less the sole benefit which a nation derives from its foreign trade.
Ввоз золота и серебра представляет собою не главную и тем более не единственную выгоду, которую нация получает от своей внешней торговли.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
substantiivi
Commitments that benefit the North are not going to work if they do not benefit the South as well.
Обязательства в пользу Севера не принесут никаких результатов, если они не принесут пользу и Югу.
We have benefited and will continue to benefit from our collective wisdom at this High-level meeting.
Мы извлекли пользу и будем и впредь извлекать пользу из нашей коллективной мудрости на этом заседании высокого уровня.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
As for my skeleton, I bequeath it to the Medical Academy for the benefit of science.
Завещаю мой скелет в Медицинскую академию для научной пользы.
but where other powers of entertainment are wanting, the true philosopher will derive benefit from such as are given.
Но там, где нельзя радоваться иному, истинный философ умеет извлечь пользу из того, чем может располагать.
It is altogether for the benefit of the producer that bounties are granted upon the exportation of some of his productions.
[624] Именно в пользу производителя устанавливаются премии при вывозе некоторых продуктов его производства.
It is unjust that the whole society should contribute towards an expense of which the benefit is confined to a part of the society.
Несправедливо, чтобы общество в целом доставляло средства на оплату расходов, производимых в пользу одной лишь части общества.
It is the industry which is carried on for the benefit of the rich and the powerful that is principally encouraged by our mercantile system.
Наша меркантилисти ческая система поощряет главным образом ту именно промышленность, которая ведется в пользу богатых и сильных.
It is altogether for the benefit of the latter that the former is obliged to pay that enhancement of price which this monopoly almost always occasions.
Именно в пользу последнего первый оказывается вынужденным оплачивать то повышение цены, которое почти всегда вызывает эта монополия.
The expense of defending the society, and that of supporting the dignity of the chief magistrate, are both laid out for the general benefit of the whole society.
Расход для защиты общества и расход на поддержание достоинства главы государства производятся в интересах общей пользы всего общества.
I have often observed how little young ladies are interested by books of a serious stamp, though written solely for their benefit.
— Мне часто приходилось наблюдать, как мало интересуют молодых леди книги серьезного содержания, написанные, увы, для их же пользы.
substantiivi
The Far East Benefit (Khabarovsk) interregional festival of amateur theatres
межрегиональный фестиваль любительских театров "Дальневосточный бенефис" (Хабаровск);
substantiivi
Expenses are decreases in economic benefits. Recognition
Расходы ведут к уменьшению экономических прибылей.
The returns on these investments are for the benefit of the investors.
Прибыль от этих инвестиций распределяется среди инвесторов.
Actuarial losses/(gains) on benefit obligation
Актуарные убытки/(прибыль) на сумму обязательств по выплатам
(d) Enable the identification of the benefiting owners of accounts,
d) Способствовать выявлению получающих от этого прибыль владельцев
Increase in employee benefits (net of actuarial gains)
Увеличение суммы выплат работникам (за вычетом актуарных прибылей)
Actuarial valuation gains/(losses) on employee benefit liabilities
Актуарная оценка прибылей (потерь) по обязательствам по выплатам 11,14 -
Economic logic implies a search for a balance between costs and benefits.
Экономическая логика предполагает поиск равновесия между затратами и прибылью.
The younger a person is, the higher the benefit is because they're expected to live longer.
Чем моложе человек, тем выше прибыль потому что, предполагается, что они будут дольше жить.
Actuarial gain on defined benefit pensions: $3.1 million.
Актуарная прибыль по пенсиям с установленными выплатами: 3.1 миллиона.
But if the company were bad stewards, and bad sovereigns, when the whole of their net revenue and profits belonged to themselves, and were at their own disposal, they were surely not likely to be better when three-fourths of them were to belong to other people, and the other fourth, though to be laid out for the benefit of the company, yet to be so under the inspection and with the approbation of other people.
Но если компания была плохим управителем и плохим государем, когда весь ее чистый доход и прибыль принадлежали ей и находились в ее собственном распоряжении, она вряд ли могла стать лучше, если 3/4 их должны были принадлежать другим, а 1/4 хотя и должна была употребляться на нужды компании, но под чужим контролем и с чужого разрешения.
If, when wheat was either below forty-eight shillings the quarter, or not much above it, foreign corn could have been imported either duty free, or upon paying only a small duty, it might have been exported again, with the benefit of the bounty, to the great loss of the public revenue, and to the entire perversion of the institution, of which the object was to extend the market for the home growth, not that for the growth of foreign countries. III.
Если бы при цене пшеницы ниже 48 шилл. за квартер или несколько выше этого заграничный хлеб мог ввозиться или вовсе без пошлины, или с уплатой лишь незначительной пошлины, его можно было бы вывозить обратно с прибылью в размере всей вывозной пошлины к большому ущербу для государственной казны и при полном извращении того установления (премии), целью которого было расширение рынка для хлеба отечественного производства, а не для хлеба чужих стран. III.
substantiivi
Back pay, retirement benefits, and a cash settlement?
Возврат средств, пенсии и компенсация за аварию?
The Veterans Bureau still denied me benefits.
Министерство по делам ветеранов все отказывает мне в пенсии.
verbi
In so doing, they are working for the benefit of their societies.
Тем самым они приносят пользу своим обществам.
Today, the African Union continues to benefit from it.
Сегодня они продолжают приносить пользу Африканскому союзу.
Such initiatives would continue to yield benefits.
Такие инициативы будут продолжать приносить пользу.
It does not benefit either of those countries or peoples.
Она не приносит пользу ни этим странам, ни этим народам.
Cooperation between the two brings benefits to all.
Сотрудничество между вышеупомянутыми организациями приносит пользу всем.
Such situations are not expected to benefit biological communities.
Как ожидается, подобная ситуация не приносит пользу биологическим сообществам.
The embargo does not benefit either of the two countries.
Эмбарго не приносит пользы ни одной из этих двух стран.
Sometimes these arrangements can benefit both parties.
Такой обмен иногда приносит пользу обеим сторонам.
My neighborhood has benefited greatly from Mayor Kane's generosity.
Моему району приносит пользу великодушие мэра Кэйна.
verbi
I have never benefited financially from elected office.
Я никогда не извлекал коммерческой прибыли от выборной должности.
verbi
Does this benefit the battle against suicide bombings?
Неужели это помогает борьбе с теми, кто совершает подобные взрывы?
The General Assembly benefits in a great many ways from their work.
Своими усилиями они всячески помогают работе Генеральной Ассамблеи.
Experience has shown that this long process strongly benefits from a strategy to:
Опыт показывает, что такому продолжительному процессу помогает стратегия, направленная на то, чтобы;
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies.
Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам.
We benefited greatly from his wise guidance and constructive approach at all times.
Его мудрое руководство и конструктивный подход всегда очень помогали нам в работе.
407. Family Tax Benefit payments help families with the cost of raising children.
407. Налоговые льготы помогают семьям в связи с расходами на воспитание детей.
Many children can really benefit by professional intervention.
- Многим детям специалисты очень помогают.
You know, it worked for her, and the team benefited from it.
Знаете, ей это помогало, и команда в выигрыше.
It's all designed to benefit me. And somehow, I've become the schmuck.
И неким образом я стал тупицей, которая всем помогает.
They say just holding one in your hand has psychological benefits for emotional trauma.
- Говорят, даже если в руках подержать - помогает при психологической травме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test