Käännös "being cruel" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
5.3 In respect of the claim under article 7 of the Covenant, counsel submits that the salient issue is whether a certain treatment which a State party is responsible for has the effect of being cruel.
5.3 В связи с претензией по статье 7 Пакта адвокат утверждает, что основной вопрос состоит в том, является ли обращение, вменяемое в вину государству-участнику, жестоким.
Amber, there's no need to be cruel
- Необязательно быть жестокой.
Yes, nature can be cruel.
Да, природа может быть жестокой.
Irony certainly can be cruel.
Ирония судьбы может быть жестокой.
Do you get off on being cruel?
Тебе нравится быть жестокой?
We don't have to be cruel.
Мы не обязаны быть жестоким.
you don't have to be cruel.
Тебе не обязательно быть жестоким.
It wasn't enough just to be cruel.
Быть жестоким самому тебе недостаточно.
But she knew how to be cruel.
Но она умела быть жестокой.
It's better to be cruel than weak.
Лучше быть жестоким, нежели слабым.
Be cruel to be kind.
Чтоб добрым быть, я должен быть жестоким.
When the democratic change is under way in South America -- i.e. the kind of democracy that liberates and does not submit to imperialism -- there are further accusations and misrepresentations. There are accusations of people being cruel dictators, such as those I heard from the lips of President Bush yesterday with respect to the President of Cuba.
Как только в Южной Америке начинаются демократические перемены, -- то есть появляется такая демократия, которая освобождает от империализма, а не подчиняется ему, -- тотчас же людей клеймят как жестоких диктаторов, подобные обвинения я услышал вчера из уст президента Буша в адрес президента Кубы.
- Now you're just being cruel.
- Это жестоко. - Нет.
Don't be cruel, Daniel.
Не будь так жесток, Дэниел
You shouldn't be cruel.
Не надо быть такой жестокой.
Be cruel while you can.
Будь жесток пока можешь.
She being cruel and so...
Она жестокая и такая...
No, that would be cruel.
Нет, это слишком жестоко.
- Well, children can be cruel.
- Да, дети бывают жестоки.
Nature can be cruel, gentlemen.
Природа бывает жестока, джентльмены.
You think I'm being cruel ?
- Ты считаешь меня жестокой?
Well, he wasn't being cruel.
Он не был жесток.
“I've come to assure you that I have always loved you, and I'm glad we're alone now, I'm even glad that Dunechka isn't here,” he went on with the same impulsiveness. “I've come to tell you straight out that, although you will be unhappy, you must know all the same that your son loves you right now more than himself, and whatever you may have thought about me being cruel and not loving you, it's all untrue.
— Я пришел вас уверить, что я вас всегда любил, и теперь рад, что мы одни, рад даже, что Дунечки нет, — продолжал он с тем же порывом, — я пришел вам сказать прямо, что хоть вы и несчастны будете, но все-таки знайте, что сын ваш любит вас теперь больше себя и что всё, что вы думали про меня, что я жесток и не люблю вас, всё это была неправда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test