Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I hope that they have been right and that I have been wrong.
Будем надеяться, что они были правы, а я ошибался.
29. Ms. Wedgwood had been right to draw attention to the reaction of States parties.
29. Гжа Веджвуд была права, обратив внимание на реакцию государств-участников.
That also presupposed that the Committee had been right in finding a violation, an issue raised by many States parties.
Это предполагает, в частности, что Комитет был прав, констатировав нарушение, именно на этом играет большое число государств-участников.
The Working Group had therefore been right to conclude that the “customary law approach to diplomatic protection” should form the basis for the Commission’s work.
В связи с этим Рабочая группа была права, когда она пришла к выводу о том, что "предусматриваемый обычным правом подход к дипломатической защите" должен стать основой для работы Комиссии по этой теме.
The United Nations Development Programme had been right to make the fight against world poverty one of its top priorities.
Программа развития Организации Объединенных Наций была права, сделав борьбу против нищеты в мире одним из своих основных приоритетов.
The Special Rapporteur had therefore been right to conclude that the doctrine was not applicable because it was not relevant in the context of diplomatic protection and because there was no authority or precedent to support it.
Поэтому Специальный докладчик был прав, делая вывод о том, что данная доктрина неприменима, поскольку не является релевантной в контексте дипломатической защиты и ввиду отсутствия основания или прецедента для ее поддержки.
Mr. Cohen (United States of America) said that the representative of Greece had been right to draw attention to the problems arising from the phrase "time of the creation".
34. Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что представитель Греции был прав, когда обратил внимание на проблемы, возникающие в связи с выражением "момент создания".
Mr. SOLARI YRIGOYEN said he believed that Mr. Scheinin had been right to find an express link in the text of the Covenant between articles 14 and 15.
98. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН считает, что г-н Шейнин был прав, когда нашел определенную связь в тексте Пакта между статьями 14 и 15.
The Commission had been right to adopt a flexible approach in draft guideline 3.1.5 and to provide general indicia, rather than a precise criterion, for defining the object and purpose of a treaty.
Комиссия была права, приняв гибкий подход в проекте руководящего положения 3.1.5 и установив общие признаки, а не точные критерии для определения объекта и цели договора.
45. Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that the Commission had been right to include the notion of sustainable development in article 24 and to give States the freedom to choose a joint management mechanism.
45. Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) говорит, что Комиссия была права, когда включила понятие устойчивого освоения в статью 24 и предоставила государствам свободу выбирать совместный механизм управления.
then it also occurred to him that his master had been right: there had for the present been nothing to guard against.
потом он сообразил, что хозяин-то был прав – стеречься не от кого.
He thought that there was so much they did not know: Lupin had been right about magic they had never encountered or imagined.
Люпин был прав насчет магии, которой никто еще не видел и даже вообразить не мог.
He could not hide it from himself: Ron had been right. Dumbledore had left him with virtually nothing.
Невозможно скрывать от самого себя: Рон был прав — Дамблдор оставил его буквально с пустыми руками.
He had thought Sirius coming with him to the station was a bit of a laugh, but suddenly it seemed reckless, if not downright dangerous… Hermione had been right… Sirius should not have come. What if Mr.
До этой минуты он думал, что Сириус, отправившись на вокзал его провожать, всех позабавил, и только. И вдруг вылазка крестного отца представилась ему неосторожным, рискованным поступком… Гермиона была права… Не надо было Сириусу приходить.
She put a shaking hand inside the bag and drew out a tiny, perfect model of a dragon—a Welsh Green. It had the number two around its neck. And Harry knew, by the fact that Fleur showed no sign of surprise, but rather a determined resignation, that he had been right: Madame Maxime had told her what was coming.
Она опустила внутрь руку и вынула крошечную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее обреченную решительность. Да, Гарри был прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала.
Harry wished his scar would burn and show him Voldemort’s thoughts, because for the first time ever, he and Voldemort were united in wanting the very same thing… Hermione would not like that idea, of course… But then, she did not believe…Xenophilius had been right, in a way… Limited, Narrow, Close-minded.
Гарри хотелось, чтобы шрам заболел и показал ему мысли Волан-де-Морта. Впервые они с Волан-де-Мортом стремятся к одному и тому же. Гермиона, конечно, такую идею не одобрит. Ксенофилиус был по-своему прав, когда говорил, что у нее зашоренное сознание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test