Käännösesimerkit
In all regions, including the developed countries, the incidence of illiteracy among women has been much higher than among men (see figure 5.6).
28. Во всех регионах, включая развитые страны, уровень неграмотности среди женщин был намного выше по сравнению с мужчинами (см. диаграмму 5.6).
Given that ODA fell dramatically between 1993 and 1999, average ODA per capita, in real terms, since the beginning of the new millennium has not been much higher than it was in the 1960s and 1980s, notwithstanding the recovery since 2000.
С учетом того, что объем ОПР в период с 1993 по 1999 год резко сократился, средний объем ОПР на душу населения в реальном выражении с начала нового тысячелетия не намного выше уровней 1960-х и 1980-х годов, несмотря на его увеличение с 2000 года.
39. Although the rate of LBW in developed countries is constant at around 7 per cent, the rate has been much higher (17 per cent) in less developed countries, with big differences between regions and little change in the past 15-20 years.
39. Хотя в развитых странах показатели низкого веса ребенка при рождении составляют около 7 процентов, в менее развитых странах этот показатель намного выше: он составляет 17 процентов при существенных различиях между регионами и отсутствии значимых изменений за последние 15-20 лет.
During recent years, global seizure rates have been much higher for cocaine than for opiates, partly because of differences in the trafficking patterns.
В последние годы показатели общемирового объема изъятий кокаина были значительно выше аналогичных показателей для опиатов, отчасти вследствие различий в масштабах их оборота.
This is most evident in the National Capital Region, where female employment rate has been much higher than male employment rate (NSO 2002).
Это в наибольшей степени наблюдается в районе национальной столицы, где уровень женской занятости значительно выше уровня занятости среди мужчин (НСБ 2002).
If all positions had been filled from the beginning of the biennium, the percentage would have been much higher, which is an indication that it would have been impossible to contain expenditures within the authorized dollar amount.
Если бы все должности были заполнены с начала двухгодичного периода, то процент использования бюджета был бы значительно выше, из чего следует вывод о невозможности удержания расходов в пределах утвержденной суммы в долларах.
However, this will be feasible mainly because of the fact that the secretariat is in its initial year of operation and the post vacancy rate due to the delayed recruitment has been much higher than under normal circumstances. (At the time of the move to Bonn, 14 of the 32 core posts were vacant). Apart from direct savings in salaries and related costs, the high vacancy rate is projected to result in further savings in general operating expenditure, which is directly linked to the number of staff on board, i.e. the share of the UNCCD in the costs of the common maintenance and other services in Haus Carstanjen is expected to be significantly lower.
Однако это окажется возможным в основном только потому, что секретариат функционирует лишь первый год и доля вакантных должностей в связи с задержками в наборе персонала была значительно выше, чем в обычных условиях. (На момент переезда в Бонн 14 из 32 основных должностей являлись вакантными.) Помимо непосредственной экономии по заработной плате и связанным с этим расходам прогнозируется высокая степень вакантных должностей в результате дальнейшей экономии общих оперативных расходов, которая непосредственно связана с количеством работающего персонала, т.е. доля КБОООН в расходах по общему эксплуатационному обслуживанию и другим услугам в "Хаус Карштаньен", как ожидается, будет значительно ниже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test