Käännösesimerkit
We cannot all of us be wrong.
Не может быть, чтобы все мы были неправы.
As if a country could be in the wrong.
Как будто страна могла бы быть неправа!
I represented a country in the wrong.
Я представляла страну, которая была неправа.
Indeed, freedom also includes the right even to be wrong.
Более того, свобода подразумевает также право на то, чтобы быть неправым.
The Americans and others are wrong in opposing genocide in Bosnia; many of us have been wrong in opposing the slow genocide of black people in the Sudan.
Американцы и другие стороны неправы, выступая против геноцида в Боснии; многие из нас были неправы, выступив против медленного геноцида в отношении черного населения Судана.
In fact, they were wrong, it was my father who had been to prison.
На самом деле они были неправы: в тюрьме сидел мой отец.
They were wrong, for Moses was leading them irreversibly towards the promised land.
Они были неправы, потому что Моисей необратимо вел их к земле обетованной.
Many of the prisoners recognized that they had been wrong and changed their behaviour.
Многие заключенные признают, что они были неправы и меняют свое поведение.
When both Parties do that, one of them must be wrong, since there is no self-defence against self-defence.
Когда это делают обе стороны, одна из них должна быть неправой, поскольку нельзя осуществлять самооборону против самообороны.
As we express our gratitude to all of them, we wish to confirm that their support would have never been so forthcoming had we been wrong.
Выражая нашу признательность всем им, мы хотели бы отметить, что их поддержка не была бы столь решительной, если бы мы были неправы.
The last refuge of the loser is to not be wrong.
Последнее убежище проигравшего - не быть неправым.
You know, it wouldn't hurt should you be wrong every now and then.
Знаешь, не повредило бы иногда быть неправым.
Come on. There's no reason you both can't be wrong.
Да ладно, нет причины, почему вы оба не можете быть неправы.
Trying out new things and ideas, learning how not to be afraid to be wrong.
Пробовать новые идеи и вещи, учиться не бояться быть неправой.
Does it ever occur to you that, just this once, you might be wrong?
Вам не приходило в голову, что вы раз в жизни можете быть неправы?
Would you like me to demonstrate your capacity to be wrong when you're certain you're right?
Хочешь, покажу тебе твою способность быть неправым, когда ты уверен, что прав?
Then I must be at fault, because I know that you cannot be wrong.
Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
We may be wrong about Tanya, but perhaps we were right about the killer's motive.
Мы могли быть неправы насчет Тани, но, возможно, мы были правы насчет мотива убийцы.
You know, I don't think I've ever met someone who hates to be wrong as much as you do.
Знаешь, не думаю, что я встречал кого-либо, кто ненавидит быть неправым больше, чем ты.
Wrong length (wrong Lc or Le)
Неправильная длина (неправильные значения Lc или Le)
That is wrong in principle, but even more, it is wrong in practice.
Это принципиально неправильно, более того, это практически неправильно.
If you ask the wrong question, you get the wrong answer.
Но если задаешь неправильный вопрос, то получаешь и неправильный ответ.
That is clearly wrong.
Это, безусловно, неправильно.
That is wrong, and it is not sustainable.
Это неправильно, и так продолжаться не может.
That idea is wrong.
Эта неправильная трактовка.
This, frankly, is wrong.
Честно говоря, это неправильно.
Numbering of figures is wrong.
Неправильная нумерация рисунков.
- wrong place of installation
- установлены в неправильном месте
This is wrong, disproportionate and dishonest.
Это неправильно, непропорционально и нечестно.
- That'd be wrong.
! - Это было бы неправильно.
Would that be wrong?
Считаешь, неправильно поступаю?
Or just be wrong otherwise.
Или просто неправильно.
Could the trace be wrong?
Может, неправильно отследили?
This may be wrong.
Это может быть неправильно.
Why must it always be wrong?
Почему всегда неправильно?
So you think it'd be wrong?
Думаешь, это неправильно?
Wouldn't that be wrong?
Разве это не будет неправильно?
-You wouldn't be wrong.
-И это не будет неправильно.
What can possibly be wrong?
Что может быть неправильно?
“What if you get it wrong?”
— А если ответишь неправильно?
Delay is as dangerous as the wrong answer.
Задержка так же опасна, как и неправильный ответ…
But this, apparently, was quite the wrong thing to say.
Но это, очевидно, была неправильная просьба.
Harry walked around the other pairs, trying to correct those who were doing the spell wrong.
Гарри обходил другие пары и пытался поправить тех, кто действовал неправильно.
Engels came to express his views on this subject when establishing that the term "Social-Democrat" was scientifically wrong.
Энгельсу пришлось высказаться об этом в связи с вопросом о научной неправильности названия «социал-демократ».
“We weren’t having a go at Diggory, we didn’t—you’ve got the wrong end of the—” He looked helplessly at Hermione, whose face was stricken.
И Диггори никто не винил, ты все неправильно… — Он беспомощно посмотрел на Гермиону тоже изумленную.
Harry and Ron were delighted when she told Malfoy he’d been doing it wrong for years.
Гарри и Рон были несказанно счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он делает это неправильно.
“Just go and stop them, then!” he said irritably, after crossing out the wrong weight of powdered griffin claw for the fourth time.
— Так пойди и прекрати это! — не выдержал он, в четвертый раз зачеркивая неправильно указанную весовую долю молотых когтей грифона.
“Salamander blood, Harry!” Hermione moaned, grabbing his wrist to prevent him adding the wrong ingredient for the third time, “not pomegranate juice!”
— Саламандрову кровь, Гарри! — застонала Гермиона, схватив его за руку, чтобы он в третий раз не налил неправильный ингредиент. — Не гранатовый сок!
“I cannot agree with you,” Pyotr Petrovich objected with visible pleasure. “Of course, there are passions, mistakes, but one must also make allowances: passions testify to enthusiasm for the cause, and to the wrong external situation in which the cause finds itself.
— Не соглашусь с вами, — с видимым наслаждением возразил Петр Петрович, — конечно, есть увлечения, неправильности, но надо быть и снисходительным: увлечения свидетельствуют о горячности к делу и о той неправильной внешней обстановке, в которой находится дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test