Käännösesimerkit
Indifference and complacency are tantamount to complicity.
Равнодушие и самоуспокоенность равносильны соучастию.
That would be tantamount to a violation of State sovereignty.
Это было бы равносильно нарушению суверенитета государств.
It would be tantamount to disarming those already disarmed.
Это было бы равносильно разоружению тех, кто уже разоружился.
It was tantamount to saying that he had sold the land.
Это было равносильно тому, что сказать, что он продал землю.
If carefully drafted, a recommendation would not be tantamount to a rule.
При надлежащем оформлении рекомендация не будет равносильна правилу.
For practical purposes, this would be tantamount to the disappearance of the institution.
В практическом плане это было бы равносильно исчезновению этого института.
In effect, these violations are tantamount to a repudiation of a Treaty commitment.
По сути, эти нарушения равносильны отказу от договорных обязательств.
That is tantamount to the encouragement of plunder, indeed, of financial terrorism.
Такие действия равносильны поощрению разбоя и, фактически, финансового терроризма.
Doing so would be tantamount to recognizing an unlawful act.
В противном случае это бы было равносильно признанию незаконного акта.
That would be tantamount to promoting disarmament only among the disarmed.
Это было бы равносильно поощрению разоружения лишь среди тех, кто не вооружен.
And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
Почему это настолько важно, Гарри не смог бы объяснить даже себе самому, и все же он чувствовал — то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи.
Neglecting any of them is tantamount to the omission of an essential aspect of humanity.
Игнорирование любой из них равнозначно опущению одного из жизненно важных аспектов гуманности.
To forget history would be tantamount to betrayal.
Забвение истории было бы равнозначно предательству.
That was tantamount to punishing the diligent State.
Это равнозначно наказанию государства, проявляющего добросовестность.
The notion of caste was tantamount to discrimination.
Сама идея существования каст равнозначна дискриминации.
It is the opinion of the Inspectors that verification is tantamount to an audit.
По мнению Инспекторов, проверка равнозначна аудиту.
But to my mind, that is tantamount to the tail wagging the dog.
Но мне кажется, что это равнозначно ситуации, когда все ставится с ног на голову.
Anything short of this approach will be tantamount to a denial of access.
Все, что не отвечает этому подходу, будет равнозначным противодействию процессу демократизации.
That rejection, however, was tantamount to formulating reservations to the Covenant.
Но это отклонение равнозначно выдвижению оговорки в отношении Пакта.
For those who do so, this would be tantamount to saying,
Для тех, кто этим занимается, это было бы равнозначным заявлению:
Allowing violations and impunity for violations was tantamount to supporting their recurrence.
Допущение нарушений и безнаказанность за них равнозначны поддержке их повторения.
It'll be tantamount to a class-action suit.
- Это почти равнозначно коллективному иску.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test