Käännösesimerkit
In case the action is not taken then, it should be taken on the next occasion possible.
Если такие меры не будут приняты в указанный срок, они должны быть приняты при любой ближайшей возможности.
A big, bold, empty statement not meant to be taken as fact, therefore not subject to deceptive advertising litigation.
Большое, бесстыдное, пустое утверждение, которое не может быть принято за факт, а следовательно, не является вводящей в заблуждение рекламой.
The different degrees of hardship endured, and of ingenuity exercised, must likewise be taken into account.
В расчет должна быть принята также различная степень затраченных усилий и необходимого искусства.
This is taken as the reference.
Такой вариант рассматривается в качестве базового.
These are taken separately below.
Эти два аспекта рассматриваются в отдельности ниже.
It is therefore taken as the reference.
Поэтому она рассматривается в качестве базовой системы.
He suggested that they be taken up separately.
Он предложил рассматривать эти вопросы по отдельности.
The following circumstances are taken into consideration in the legislation:
К рассматриваемому виду обстоятельств законодатель относит:
(Items 3 & 13 will be taken together)
(Пункты 3 и 13 будут рассматриваться вместе)
Could such complaints be taken up before the courts?
Могут ли такие жалобы рассматриваться судами?
These measures must not be taken in isolation; they must be coordinated.
Эти меры нельзя рассматривать изолированно: они должны быть скоординированы.
Some of these are taken up again in the present report.
Некоторые из них вновь рассматриваются в настоящем докладе.
Chapter V reviews action taken by the Committee.
В главе V рассматривается деятельность Комитета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test