Käännös "be suffocated" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The smoke from that room soon started to suffocate the family.
Вскоре семья начала задыхаться от дыма, проникающего из той комнаты.
In Iraq where hangings are carried out in secret and the executioners learn by trial and error, the author submits that the victims may remain conscious as they slowly suffocate to death.
В Ираке, где процедура повешения является закрытой, а палачи учатся на собственном опыте и ошибках, жертвы, по словам автора, могут медленно задыхаться, находясь в сознании.
It will also have an impact on honeybees, which are highly sensitive to smoke from fires of all kinds; those in beehives and in swarms suffocate and die immediately.
Подвергнутся этому воздействию также медоносные пчелы, которые очень чувствительны к дыму от пожаров всех видов; пчелы, находящиеся в ульях, и пчелиные рои задыхаются и немедленно умирают.
When the borders that defined our nationhood opened again and we became part of Mother Africa and the rest of the world, our State President, Bakili Muluzi, burst out of a suffocated Malawi, which had become a prison, and invited the world to come and rejoice with us.
Когда границы, которые определяли нашу страну, опять открылись и мы стали частью матери Африки и всего остального мира, наш президент Бакили Мулузи вырвался из задыхающейся, ставшей тюрьмой Малави и предложил всему миру приехать и отпраздновать это событие вместе с нами.
Risks: 1) Non-ratification of the Great Lakes Region Peace and Security Pact; 2) Persistence of armed groups in subregion; 3) Reintegration of refugees and IDPs represents challenges to peace in subregion; 4) Private sector suffocates due to products from abroad
Риски: 1) нератификация Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер; 2) сохранение в субрегионе вооруженных групп; 3) реинтеграция беженцев и внутренне перемещенных лиц представляет собой вызов мирному процессу в субрегионе; 4) частный рынок задыхается от притока продукции из-за рубежа
Given the attempt to impose, in the name of multilateralism, a course of unilateralist action in which the major Powers are finding it increasingly difficult to disguise their motives, we are becoming involved in an operation aimed at minimizing the representative and democratic normative character of the General Assembly in order to reduce it to a vegetative state with a purely formal level of existence, its functions constrained by the Security Council, suffocated and drowning in a sea of non-governmental organizations with claims to sovereignty that are trying to join the Assembly on behalf of a supposed "international civil society", which, as we all know, is just one of the masks worn by the imperial Power and its allies.
В условиях попытки навязать во имя многосторонности курс односторонних действий, в рамках которых крупнейшим державам все сложнее скрывать свои подлинные намерения, мы становимся участниками операции, нацеленной на умаление репрезентативного характера и демократических норм Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы свести ее до положения пассивного органа, занимающегося чисто формальными вопросами, функции которого ограничивал бы Совет Безопасности, задыхающегося и тонущего в море неправительственных организаций, которые заявляют о своем суверенитете и стремятся присоединиться к Ассамблее, представляя предположительно <<международное гражданское общество>>, которое, как всем известно, является лишь одной из личин имперской державы и ее союзников.
Dr. Tom: You were her child, Adam, and you were being suffocated by emotional needs that you couldn't meet.
Ты был ее ребенком, Адам, и ты задыхался от эмоциональных потребностей, которые не мог удовлетворить.
On the sofa, cosy chats, tea and toast and getting cross with the news, like it matters a fuck... .. then you too would be suffocating in bourgeois mendacity.
На диванчике, уютные беседы, чай и тосты и будет сердиться из-за новостей, как будто это, мать её, имеет значение... ..и ты тоже будешь задыхаться в буржуазном лицемерии.
Since that very scene with Mikolka at Porfiry's, he had been suffocating in a cramped space, with no way out.
С самой сцены с Миколкой у Порфирия начал он задыхаться без выхода, в тесноте.
Dudley appeared to be suffocating under the combined pressure of his mother and his tongue; and Uncle Vernon, who had lost control completely, seized a china figure from on top of the sideboard and threw it very hard at Mr. Weasley, who ducked, causing the ornament to shatter in the blasted fireplace.
Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
Some farmers for example feel they suffocate if they wear PPE while spraying;
Некоторые фермеры, например, полагают, что они могут задохнуться, если будут носить СИЗ при распылении;
Some farmers for example feel they suffocate if they wear PPEs while spraying;
Некоторые фермеры, например, полагают, что могут задохнуться, если будут использовать СИЗ при распылении;
For example, a toy manufacturer should eliminate small pieces that young children could swallow and choke on, plastic bags that could suffocate them and the use of potentially toxic substances.
Например, изготовителю игрушек следует устранять из конструкции мелкие детали, которые маленькие дети могут проглотить и которыми они могут подавиться, и не использовать пластмассовые пакеты, в которых дети могут задохнуться, и потенциально токсичные вещества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test