Käännösesimerkit
But the experiment was short-lived: in September 1991, a military coup plunged the country into darkness.
Однако этот эксперимент был недолгим: военный переворот, совершенный в сентябре 1991 года, ввергнул страну во мрак.
The ensuing dispute between the two countries was short-lived and was resolved through bilateral mechanisms, but the question of the borderline remained unresolved.
Хотя последовавший за этим спор между двумя странами продолжался недолго и был урегулирован на двусторонней основе, вопрос о границе так и не был решен.
But I fear our hopes and optimism appear to be short-lived, as the window of opportunity for meaningful and sustained negotiations is once again closing.
Однако боюсь, что наши надежды и оптимизм будут недолгими, так как появившаяся возможность проведения предметных и непрерывных переговоров вновь исчезает.
41. Of course, any progress in reaching higher levels of prosperity is short-lived if the necessary economic growth is not achieved within an environmentally sustainable framework.
41. Разумеется, любой прогресс в повышении уровня благосостояния будет недолгим, если необходимый экономический рост не будет основываться на экологической устойчивости.
46. This strategy seemed to falter when, in the second half of the 1990s, some of these countries experienced a dramatic, albeit short-lived, downturn in their economic growth performance.
46. Эта стратегия, похоже, дала сбой, когда во второй половине 90х годов ряд упомянутых стран столкнулись с резким, хотя и недолгим, спадом темпов экономического роста.
The people of Nepal have had to fight for democracy time and again, most recently in April 2006, since Nepal's earlier experiences with democracy, in the 1950s and the 1990s, were short-lived.
Народу Непала неоднократно приходилось выступать в защиту демократии, последний раз -- в апреле 2006 года, поскольку предыдущий опыт демократии в Непале -- в 50е и 90е годы прошлого века -- был недолгим.
In 1873 Cakobau enacted a further written constitution for the whole country, as short lived as its predecessor, coming to an end when the country was ceded to Great Britain as a colony on 10 October 1974.
В 1873 году Какобау принял очередную письменную конституцию для всей страны, срок жизни которой был столь же недолгим, как и у ее предшественницы, и которая утратила силу 10 октября 1974 года, когда страна стала колонией Великобритании.
He also stated that, given the serious deterioration in the military situation, he believed it was not wise to proceed with the actual deployment of the military observers until the short-lived cease-fire, which had been agreed to on 14 May 1993, had been re-established and was being respected.
Он указал также, что с учетом серьезного ухудшения военной обстановки он считает, что было бы неразумно приступать к фактическому размещению военных наблюдателей до тех пор, пока оказавшееся недолгим прекращение огня, о котором была достигнута договоренность 14 мая 1993 года, не будет восстановлено и не будет соблюдаться.
* E/2012/100. The V-shaped recovery from the depths of the 2008-2009 global financial crisis in 2010 proved to be short-lived as the world economy entered the second stage of crisis in 2011, with a sharp deterioration in the global environment as a result of the accentuation of the eurozone debt crisis and the continued uncertain outlook for the economy of the United States of America.
V-образный подъем из глубин мирового финансового кризиса 2008 - 2009 годов в 2010 году оказался недолгим, поскольку в 2011 году, когда произошло резкое ухудшение общемировой обстановки в результате обострения долгового кризиса в еврозоне и сохраняющейся неопределенности в отношении перспектив для экономики Соединенных Штатов Америки, мировая экономика вступила во второй этап кризиса.
The truce was short-lived.
397. Перемирие оказалось недолговечным.
4. Regrettably, these positive developments were short-lived.
4. К сожалению, эти положительные события были недолговечными.
Otherwise, agreements reached are fragile and usually short-lived.
В противном случае достигнутые соглашения оказываются непрочными и обычно недолговечными.
But we first have to accept the fact that euphoria is almost always short-lived.
Во-первых, мы должны согласиться с тем фактом, что эйфория практически всегда недолговечна.
Rather, cost advantages due to process innovations have tended to be short-lived.
Более того, выигрыш благодаря внедрению таких новшеств, как правило, оказывается недолговечным.
Substantive challenges: ozone-climate interaction/short-lived chemicals
Основные задачи: взаимосвязь между проблемами озонового слоя и климата/недолговечные химические вещества
Negotiations, however, were too short-lived to reach any tangible outcome.
Однако такие переговоры оказались слишком недолговечными, чтобы достичь скольколибо ощутимого исхода.
Both times, however, negotiations were too short-lived to yield any tangible result.
Но в обоих случаях такие переговоры оказались недолговечными и не принесли ощутимого результата.
Thirdly, partial and unilateral solutions will not achieve genuine peace, and unjust solutions are short-lived.
Втретьих, частичные и односторонние решения не приведут к установлению подлинного мира, а несправедливые решения являются недолговечными.
Without that strong buy-in from the Israelis and Palestinians themselves, any solutions will, at best, be short-lived.
Без такого решительного согласия самих израильтян и палестинцев любые решения будут, в лучшем случае, недолговечными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test