Käännösesimerkit
The increasing concentration of wealth in our world, while so many suffer, is a scandal that impoverishes us all.
Все усиливающаяся концентрация богатств в нашем мире, в то время как столько людей страдают, является скандалом, который обедняет всех нас.
On the contrary, the State party was able to ascertain that the head of the ONI, the primary suspect in the bribery scandal, has not been arrested.
Более того, государство-участник подтверждает, что начальник НПУ, являющийся главным подозреваемым в связи со скандалом о взятках, под стражу не заключался.
Could it be that the very foundations of the capital system have been seriously damaged by the scandals that have taken place in the wealthier and more powerful nations?
Может быть, скандалы, разыгрывающиеся в более благополучных и более могущественных государствах, причиняют серьезный ущерб самим основам системы капитала?
48. The Commission has reached a satisfactory understanding of the events surrounding the Bank Al-Madina scandal as they relate to the investigations.
48. Комиссия получила удовлетворительное представление о событиях, связанных со скандалом с банком Аль-Мадина, поскольку они имеют отношение к проводимым расследованиям.
In 1996, the Government had been quite forthcoming in condemning a surge of antiSemitism following the scandal involving dormant Jewish bank accounts.
В 1996 году правительство довольно активно выступило с осуждением всплеска антисемитизма вслед за скандалом, который был связан с неактивизированными счетами евреев.
It was felt that the deficiencies in the justice system exposed in the Dutroux scandal may not have happened if only the system had been given the resources it asked for earlier.
12. Считается, что дефекты системы правосудия, обнаружившиеся в связи со скандалом Дютру, не были бы возможны, если бы ей были предоставлены ранее запрошенные ею ресурсы.
According to Article 145 there were several grounds for divorce, including the wife's adultery, and the husband's adultery occasioning a public scandal or abandonment of the wife.
Развод производился в порядке, установленном в статье 145, по различным причинам, как то: супружеская измена жены, супружеская измена мужа с публичным скандалом или с уходом от жены.
Some countries have responded to these scandals with specific legislation, increased criminal enforcement and increased recognition of financial crime as a major problem.
В ряде стран в порядке ответной реакции на вышеупомянутые скандалы было принято специальное законодательство и укреплены правоприменительные органы, а финансовая преступность была признана одной из наиболее серьезных проблем.
36. A scandal therefore erupted around the publication of one of the latest books by a fashionable novelist, Michel Houellebecq, in which he says that "Islam is the most stupid religion".
36. Так, скандалом сопровождался выход в свет одной из последних книг модного романиста Мишеля Уэльбека, где он заявляет, что "ислам является глупейшей из религий".
The recitation of those old scandals seemed to elate her as much as they horrified Doge.
Восторг, в который ее приводил рассказ об этих старых скандалах, был нисколько не меньшим, чем ужас, который он вызывал у Дожа.
Evgenie Pavlovitch wrote of her from Paris, that after a short and sudden attachment to a certain Polish count, an exile, she had suddenly married him, quite against the wishes of her parents, though they had eventually given their consent through fear of a terrible scandal.
Про нее уведомлял Евгений Павлович в одном довольно нескладном письме из Парижа, что она, после короткой и необычайной привязанности к одному эмигранту, польскому графу, вышла вдруг за него замуж, против желания своих родителей, если и давших наконец согласие, то потому, что дело угрожало каким-то необыкновенным скандалом.
He could not imagine how he had been so foolish as to trust this man. He only wanted one thing, and that was to get to Nastasia Philipovna's, even at the cost of a certain amount of impropriety. But now the scandal threatened to be more than he had bargained for. By this time Ardalion Alexandrovitch was quite intoxicated, and he kept his companion listening while he discoursed eloquently and pathetically on subjects of all kinds, interspersed with torrents of recrimination against the members of his family. He insisted that all his troubles were caused by their bad conduct, and time alone would put an end to them.
Он понять не мог, как мог он так глупо довериться. В сущности, он и не доверялся никогда; он рассчитывал на генерала, чтобы только как-нибудь войти к Настасье Филипповне, хотя бы даже с некоторым скандалом, но не рассчитывал же на чрезвычайный скандал: генерал оказался решительно пьян, в сильнейшем красноречии, и говорил без умолку, с чувством, со слезой в душе. Дело шло беспрерывно о том, что чрез дурное поведение всех членов его семейства всё рушилось, и что этому пора наконец положить предел.
The Iran-Contra scandal revealed the involvement of mercenaries in the conflict.
Скандал, связанный с операцией "Иран-контрас", свидетельствовал об участии наемников в этом конфликте.
This scandal has received wide coverage by the British press.
Данный скандал был широко освещен в прессе Великобритании.
It is important to move on from the oil-for-food scandal.
Важно пойти дальше и оставить позади скандал, связанный с программой <<Нефть в обмен на продовольствие>>.
It is feared that finding his body would constitute yet another scandal.
Существуют опасения, что в случае обнаружения его тела вспыхнет очередной скандал.
That caused great scandal and was widely rejected by Norwegian public opinion.
В результате этого разразился большой скандал, который вызвал широкое недовольство норвежской общественности.
[...] It is a scandal when Turkish boys don't listen to female teachers because of their culture.
[...] Когда турецкие мальчики не слушаются учительниц только потому, что это их культура, − это просто скандал.
Only overwhelming public reaction had allowed the greatest sports scandal ever to be avoided.
И только вмешательство широкой общественности помогло предотвратить самый большой за всю историю спорта скандал.
In Brazil there was a scandal recently about smuggled diamonds with fraudulent Kimberley certificates.
Недавно в Бразилии разразился скандал вокруг контрабандной поставки алмазов с использованием поддельных сертификатов Кимберлийского процесса.
Successive Governments failed to address this problem until the Dutroux scandal and the public outcry that followed.
Правительство так и не взялось за решение этой проблемы, пока не вспыхнул скандал Дютру, вызвавший возмущение общественности.
However, the scandal may also have seriously undermined citizens' trust in the Bosnia and Herzegovina judiciary.
Однако этот скандал может также серьезно подорвать доверие граждан к судебной системе Боснии и Герцеговины.
And for Dunechka, too, it would have been a great scandal;
Да и для Дунечки был бы большой скандал;
here, in number three, there was a scandal. Well, which is yours? What number?
вот тут, в третьем нумере, был скандал… Ну, где вы здесь? Который нумер? Восьмой?
It can all be managed quietly and gently, even kindly, and without the slightest fuss or scandal.
Всё можно устроить тихо, кротко, ласково даже, по знакомству и отнюдь без скандала.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
Unsuspicious and unobservant as he was, he had feared at that time that Nastasia might have some scheme in her mind for a scene or scandal which would drive Aglaya out of Pavlofsk.
Как ни был он незаметлив и недогадлив, но его стала было беспокоить мысль, что Настасья Филипповна решится на какой-нибудь скандал, чтобы выжить Аглаю из Павловска.
There is, in extreme cases, a final stage of cynical candour when a nervous man, excited, and beside himself with emotion, will be afraid of nothing and ready for any sort of scandal, nay, glad of it.
Есть в крайних случаях та степень последней цинической откровенности, когда нервный человек, раздраженный и выведенный из себя, не боится уже ничего и готов хоть на всякий скандал, даже рад ему;
So, my most esteemed Laviza Ivanovna, here is my final word for you, and, believe me, it is final,” the lieutenant continued. “If there is one more scandal in your noble house, I will send you in person to zugunder,[42] to use a high-class expression.
— …Так вот же тебе, почтеннейшая Лавиза Ивановна, мой последний сказ, и уж это в последний раз, — продолжал поручик. — Если у тебя еще хоть один только раз в твоем благородном доме произойдет скандал, так я тебя самое на цугундер, как в высоком слоге говорится.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
All society--both the inhabitants of the place and those who came down of an evening for the music--had got hold of one and the same story, in a thousand varieties of detail--as to how a certain young prince had raised a terrible scandal in a most respectable household, had thrown over a daughter of the family, to whom he was engaged, and had been captured by a woman of shady reputation whom he was determined to marry at once-- breaking off all old ties for the satisfaction of his insane idea;
Почти всё общество, – туземцы, дачники, приезжающие на музыку, – все принялись рассказывать одну и ту же историю, на тысячу разных вариаций, о том, как один князь, произведя скандал в честном и известном доме и отказавшись от девицы из этого дома, уже невесты своей, увлекся известною лореткой, порвал все прежние связи и, несмотря ни на что, несмотря на угрозы, несмотря на всеобщее негодование публики, намеревается обвенчаться на днях с опозоренною женщиной, здесь же в Павловске, открыто, публично, подняв голову и смотря всем прямо в глаза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test