Käännösesimerkit
298. The British Library also provides a Preservation Service for preserving the national collections.
298. В Британской библиотеке имеется также служба по сохранению документов, которая занимается сохранением национальных коллекций.
Preservation of biodiversity
Сохранение биоразнообразия
The preservation of the peace;
сохранение общественного спокойствия;
The preservation of the environment
Сохранение окружающей среды
Preservation of ecosystems;
g) сохранение экосистем;
Protection and preservation of ecosystems
Защита и сохранение экосистем
Preservation of purchasing power
Сохранение покупательной способности
Preservation of cultural heritage
Сохранение культурного наследия
Protection, preservation and management
Защита, сохранение и управление
(a) Protection and preservation of ecosystems
а) Защита и сохранение экосистем
This is what will bring about the abolition of parliamentarism and the preservation of representative institutions. This is what will rid the laboring classes of the bourgeoisie's prostitution of these institutions.
Вот что даст уничтожение парламентаризма и сохранение представительных учреждений, вот что избавит трудящиеся классы от проституирования этих учреждений буржуазией. 
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
If they were extended to almost all sorts of goods, as at present, public warehouses of sufficient extent could not easily be provided, and goods of a very delicate nature, or of which the preservation required much care and attention, could not safely be trusted by the merchant in any warehouse but his own.
Если бы они распространялись почти на все категории товаров, как в настоящее время, не легко было бы обеспечить наличность общественных складских помещений достаточной вместимости и товары, которые очень легко портятся или сохранение которых требует большого вни- мания и ухода, купец не решался бы доверить никакому другому складу, кроме своего собственного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test