Käännös "be prejudicial" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and/or the prosecution.
Решение, вынесенное Комитетом по данному делу на этом этапе, будет являться предвзятым по отношению к обвиняемым лицам и/или обвинению.
The reports of the Office should not be biased or contain material that might be prejudicial to the Member States.
Доклады Управления не должны быть предвзятыми или содержать материалы, которые могут наносить ущерб государствам-членам.
He encloses two articles which appeared in a well-known Jamaican newspaper and submits that the information given was prejudicial to his case.
Он прилагает две статьи, напечатанные в известной ямайской газете, и утверждает, что представленная в них информация была предвзятой в отношении его дела.
The process followed, according to the Court, was therefore consistent with principles of fundamental justice and not prejudicial to the author even though it had not followed the Suresh requirements.
По мнению Суда, последовавшая за тем процедура соответствовала поэтому основополагающим принципам правосудия и не была предвзятой по отношению к автору, даже несмотря на то, что ее критерии отличались от требований по делу Суреша.
The use of the record by the Public Prosecutor's Office was unfair and prejudicial and the authors had no opportunity to refute it at the oral proceedings, which lasted barely 40 minutes.
Ссылки прокуратуры на упомянутый отчет были неправомерными и предвзятыми, но авторы не имели возможности опровергнуть представление прокуратуры во время слушаний, которые едва ли заняли 40 минут.
The report concluded that, 10 years after the adoption of the Madrid Plan of Action, older persons continued to face prejudicial attitudes and discriminatory practices in many societies.
В докладе сделан вывод о том, что спустя 10 лет после принятия Мадридского плана действий во многих обществах пожилые люди по-прежнему сталкиваются с предвзятым отношением и дискриминацией.
36. The Special Rapporteur has resorted, in paragraphs 26 and 27 of his report to generalizations and prejudicial opinions in dealing with the issue of "extrajudicial killings and summary executions".
36. В пунктах 26 и 27 своего доклада, касаясь вопроса о внесудебных казнях и казнях, осуществляемых в суммарном порядке, Специальный докладчик прибег к обобщениям и проявил предвзятость.
13. Discussion of discrimination during the fourth session of the Working Group focused on the fact that discriminatory practices arose from prejudicial attitudes towards older persons.
13. В рамках обсуждения проблемы дискриминации на четвертой сессии Рабочей группы особое внимание уделялось тому факту, что сохраняющаяся дискриминация обусловлена предвзятым отношением к пожилым людям.
The prosecution already had a huge head start in shaping public opinion in the media and at the grass-roots level, and the defence lawyers felt that some of the statements made were quite prejudicial.
Обвинение уже обладало огромным преимуществом в области формирования общественного мнения в средствах массовой информации и на низовом уровне, а адвокаты защиты считали, что некоторые заявления были предвзятыми.
Moreover, that punishment could be prejudicial to future reviews of the staff member's case.
Более того, такое наказание может нанести ущерб будущему рассмотрению дела этого сотрудника.
As such, they could be barriers to trade that were prejudicial to developing countries.
Такие нормы и стандарты могут стать барьерами для развития торговли и нанести ущерб развивающимся странам.
This is in order to prevent a child's acquisition of two nationalities, since this may be prejudicial to his future.
Оговорка имеет цель не допустить приобретение ребенком двойного гражданства, поскольку в будущем это может нанести ущерб его интересам.
(a) If it is established that the official committed a serious act by reason of which remaining in public service would be prejudicial to the public good;
a) если установлено, что должностное лицо совершило серьезный проступок, в результате которого его дальнейшее пребывание на государственной службе могло бы нанести ущерб интересам общества;
However, the indifference of the international community and its failure to take action could, in the long term, prove to be prejudicial to security in the Middle East.
Однако безразличное отношение со стороны международного сообщества и его нежелание принимать меры в долгосрочном плане могут нанести ущерб безопасности на Ближнем Востоке.
The purpose of that agreement is to ensure good-neighbourly relations through the elimination of factors likely to be prejudicial to the territorial integrity and sovereignty of each State party.
Цель этого соглашения -- гарантировать поддержание добрососедских отношений путем устранения факторов, способных нанести ущерб территориальной целостности и суверенитету каждого государства-участника.
10. The participants in this agreement undertake not to use its provisions or the cease-fire regime for any actions which could be prejudicial to the interests of any one of them.
10. Участники настоящего Соглашения обязуются не использовать его положения, режим прекращения огня для действий, которые могли бы нанести ущерб интересам любого из них.
a. In cases prejudicial to a candidate for an electoral office during an election period (rule 16.1 of RA 9160 as amended by RA 9194).
а) случаи, когда это может нанести ущерб кандидату на выборную должность в течение периода выборов (правило 16.1 республиканского закона № 9160 с поправками, внесенными в него республиканским законом № 9194);
Throughout that process, however, it had repeatedly voiced concern over several drafting developments which it regarded as potentially prejudicial to the impartial nature and character of such a court.
На протяжении всего этого процесса, однако, он неоднократно выражал обеспокоенность по поводу ряда предложений, которые, по его мнению, могли бы нанести ущерб беспристрастному характеру такого суда.
The issue of Jerusalem has yet to be negotiated and Canada strongly urges Israel to refrain from taking any step that would be prejudicial to a just and negotiated peace.
Вопрос об Иерусалиме еще предстоит обсудить, и Канада обращается к Израилю с настоятельным призывом воздерживаться от любых действий, которые могут нанести ущерб переговорам о справедливом мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test