Käännös "be only hope" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Only hope and sustainable development can bear peace.
Только надежда и устойчивое развитие могут породить мир.
Only hope for a better future can lead to greater stability and security for all.
Только надежда на лучшее будущее может обеспечить большую стабильность и безопасность для всех.
The changes that are taking place entail not only hopes for a better future, but also profound anxieties.
Перемены несут ему не только надежды на лучшее будущее, но и серьезные тревоги.
It is a disappointing setback, and I can only hope for a change of heart in the future.
Это достойный сожаления регресс, и я хотел бы выразить надежду на то, что в будущем подобное отношение изменится.
For many in Bosnia and Herzegovina, the ICTY's activities represent the only hope that justice will eventually be done.
Для многих жителей Боснии и Герцеговины деятельность МТБЮ является единственной надеждой на то, что справедливость в конечном счете восторжествует.
This should be a global movement giving evidence that human rights reflect not only hopes and aspirations but also essential interests and legitimate demands of all people on all continents.
Это должно стать всемирным движением, подтверждающим, что права человека отражают не только надежды и чаяния, но и основные интересы и законные требования всех людей на всех континентах.
We only hope that the commitments made, particularly in the financial area, will be honoured, and we ardently hope that the forthcoming meeting in Cancún will yield a viable environmental agreement.
Мы надеемся, что обязательства, взятые в финансовой сфере, будут выполнены, и возлагаем большие надежды на то, что на предстоящем в Канкуне совещании будет достигнуто реально выполнимое соглашение по окружающей среде.
I can only hope that his appeal will be heard.
Я могу лишь надеяться на то, что его призыв будет услышан.
One can only hope that it will be revised in the light of the aforementioned considerations.
Следует надеяться, что она будет пересмотрена с учетом вышеизложенных соображений.
We only hope that it will pass the test of time and be fully implemented.
Хотелось бы только надеяться, что он выдержит испытание временем и будет полностью осуществлен.
We can only hope that the stalemate in the talks is only temporary.
Мы можем только надеяться на то, что тупик в переговорах носит временный характер.
That provides the only hope for long-term sustainable mine clearance.
Только так можно надеяться обеспечить непрерывный процесс разминирования на долгосрочную перспективу.
We can only hope that his successor will prove as praiseworthy as he.
Нам остается лишь надеяться на то, что его преемник будет столь же достоин похвал.
The Philippines only hopes that progress will be achieved in the Conference, and soon.
Филиппинам остается лишь надеяться на то, что на Конференции удастся достичь прогресса, причем в ближайшее время.
One can only hope that such philanthropy will be emulated by others in the private sector.
Можно лишь надеяться, что примеру такой филантропии последуют и другие лица в частном секторе.
The Commission can only hope that the first of these will prevail and that the second will be completely abandoned.
Комиссия может лишь надеяться на то, что первая политика возобладает, а вторая политика будет полностью отвергнута.
He only hoped they would continue to work.
Хотелось бы только надеяться, что барьер будет держаться и дальше.
‘Well, we can only hope the Riders won’t come back yet,’ said Frodo.
– Что ж, надо надеяться, Всадники покамест не нагрянут, – сказал Фродо.
I can only hope that you prove more adept at it than at Potions.” “Right,” said Harry tersely.
Могу только надеяться, что к ней вы обнаружите больше способностей, чем к зельям. — Понятно, — сказал Гарри.
Even if things had managed to go on that way, then in about ten or twelve years (if circumstances turned out well) I could still only hope to become some sort of teacher or official with a thousand-rouble salary .
Если бы даже и так тянулось, то лет через десять, через двенадцать (если б обернулись хорошо обстоятельства) я все-таки мог надеяться стать каким-нибудь учителем или чиновником, с тысячью рублями жалованья… (Он говорил как будто заученное).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test