Käännös "be indirectly" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Children's interests were safeguarded indirectly.
Защита интересов детей обеспечивается косвенным образом.
The Charter indirectly guarantees the following rights:
Хартия косвенным образом гарантирует следующие права:
Financial intermediation services indirectly measured
Услуги по финансовому посредничеству, измеряемые косвенным образом
It seems that the unloader's obligations are undertaken indirectly by the consignee.
Как представляется, грузополучатель косвенным образом берет на себя обязанности разгрузчика.
(a) Legislation directly or indirectly affecting religious rights;
а) законов, прямым или косвенным образом затрагивающих религиозные права;
(i) directly or indirectly grants financial support to;
i) прямым или косвенным образом обеспечивает финансовую поддержку;
Allocation of financial intermediation services indirectly measured
Распределение услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом
The treatment of financial intermediation services indirectly measured
Учет услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом
Mr. and Mrs. Chase, we believe your son may be indirectly involved in a case we're investigating.
Мистер и миссис Чейз, мы считаем, ваш сын может быть косвенно вовлечён в наше текущее расследование.
It was indirectly due to Cody that Gatsby drank so little.
Это ему Гэтсби косвенно был обязан своей нелюбовью к спиртным напиткам.
The trade of the merchant exporter of corn for foreign consumption certainly does not contribute directly to the plentiful supply of the home market. It does so, however, indirectly.
Торговля купца, вывозящего хлеб для потребления его за границей, безусловно, не содействует непосредственно обильному снабжению внутреннего рынка, но делает это косвенным путем.
That is to say, that her sacred royal majesty of Great Britain shall, in her own name, and that of her successors, be obliged, for ever hereafter, to admit the wines of the growth of Portugal into Britain; so that at no time, whether there shall be peace or war between the kingdoms of Britain and France, anything more shall be demanded for these wines by the name of custom or duty, or by whatsoever other title, directly or indirectly, whether they shall be imported into Great Britain in or hogsheads, or other casks, than what shall be demanded for the like quantity or measure of French wine, deducting or abating a third part of the custom or duty.
Ее священное величество королева Великобритании [Анна] обязуется от имени своего и своих преемников отныне и навсегда допускать в Британию вина португальского происхождения так, что никогда, будет ли между королевствами Британии и Франции мир или война, с этих вин под видом пошлин, или сборов, или под какимлибо иным названием, прямо или косвенно, будут ли они ввозиться в Великобританию в бочках, или малых бочонках, или в какой-либо другой посуде, не будет взиматься больше того, что взимается за такое же количество или такую же меру французского вина со скидкой одной трети пошлины или сбора.
It thus contributes indirectly to their development.
Таким образом, она косвенно содействует их развитию.
It accepts no governmental funds, directly or indirectly.
Она не использует прямо или косвенно средства от правительств.
- The words "directly or indirectly" should be deleted;
- слова "прямо или косвенно" следует исключить;
The proposal also addressed that issue indirectly.
В предложении косвенно затрагивается и эта проблема.
Information on the losses directly or indirectly connected with
Информация об убытках, прямо или косвенно вызванных санкциями
Thus the Government is indirectly selected by the electorate.
Таким образом, правительство косвенно избирается электоратом.
These decisions affect people both directly and indirectly.
Эти решения затрагивают людей прямо и косвенно.
2) directly or indirectly procures or collects means to; or
2) прямо или косвенно приобретает или собирает средства; или
I might contribute indirectly to development and propaganda.
Я могу косвенно способствовать развитию и пропаганде.
By paying that price he indirectly pays all those wages and profits and thus indirectly contributes to the maintenance of all the workmen and their employers.
Уплачивая эту цену, он косвенно оплачивает всю эту заработную плату и прибыли и таким образом косвенно участвует в содержании всех этих рабочих и их предпринимателей.
It is chiefly by encouraging the manufactures of Europe that the colony trade indirectly encourages its agriculture.
Поощряя европейскую мануфактурную промышленность, колониальная торговля косвенно поощряет европейское земледелие.
The law of England, however, favours agriculture not only indirectly by the protection of commerce, but by several direct encouragements.
Впрочем, законы Англии поощряют земледелие не только косвенно, покровительствуя торговле, но и непосредственно, различными мерами.
It is by this service chiefly that he contributes indirectly to support the productive labour of the society, and to increase the value of its annual produce.
Главным образом выполнением этой функции он косвенно содействует поддержке производительного труда в обществе и увеличению стоимости его годового продукта.
The movement is, properly speaking, a derivative from Nihilism--though they are only known indirectly, and by hearsay, for they never advertise their doings in the papers.
Это, собственно, некоторое последствие нигилизма, но не прямым путем, а понаслышке и косвенно, и не в статейке какой-нибудь журнальной заявляют себя, а уж прямо на деле-с;
The industry of merchants, artificers, and manufacturers, though in its own nature altogether unproductive, yet contributes in this manner indirectly to increase the produce of the land.
Таким образом, хотя труд купцов, ремесленников и мануфактуристов по природе своей и непроизводителен, он все же косвенно содействует увеличению продукта с земли.
The country, therefore, could never become either richer or poorer by means of it, except so far as its prosperity or decay might indirectly influence the state of foreign trade.
Страна поэтому не может в результате этой торговли стать богаче или беднее, если не считать того, что ее процветание или упадок могут косвенно влиять на состояние внешней торговли.
The state, not knowing how to tax, directly and proportionably, the revenue of its subjects, endeavours to tax it indirectly by taxing their expense, which, it is supposed, will in most cases be nearly in proportion to their revenue.
Государство, не зная, как облагать непосредственно и пропорционально доход своих подданных, пытается облагать его косвенно, облагая их расходы, которые, по предположению, в большинстве случаев должны близко соответствовать их доходу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test