Käännös "be included in" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Option 1: an equal number of representatives from Parties included and not included in Annex I4,7,17, elected by Parties included and not included in Annex I respectively4.
- Вариант 1: равное число представителей Сторон, включенных и не включенных в приложение I 4/, 7/, 17, избираемых соответственно Сторонами, включенными и не включенными в приложение I 4/.
"Party included in Annex B" means a Party included in Annex B to the Protocol;
е) "Сторона, в включенная в приложение В", означает Сторону, включенную в приложение В Протокола;
Submissions from Parties included in Annex I but not included in Annex II to the Convention
Материалы от Сторон, включенных в приложение I, но не включенных в приложение II к Конвенции
- [Option 1: an equal number of representatives from Parties included and Parties not included in Annex I.]
- [Вариант 1: равное число представителей Сторон, включенных и не включенных в приложение I.]
[The CDM involves the participation in CDM project activities of Parties included and Parties not included in Annex I. Parties included in Annex I will fund projects in Parties not included in Annex I which will assist sustainable development.
50. [МЧР охватывает участие в деятельности по проектам МЧР Сторон, включенных и не включенных в приложение I. Стороны, включенные в приложение I, будут финансировать проекты в Сторонах, не включенных в приложение I, которые будут содействовать устойчивому развитию.
And let me tell you, the cage better be included in the price.
Но позвольте мне сказать, что клетка должна быть включена в цену.
«And lest you should take it into that head of yours,» he went on, «that you was included in the treaty, here's the last word that was said: 'How many are you,' says I, 'to leave?' 'Four,' says he;
– А если ты думаешь, что тебя включили в договор, – продолжал он, – так вот последние слова доктора. «Сколько вас осталось?» – спросил я.
This may include air power, but it's possible it may not. I call your attention to the lack of 'thopter shields." He shook his head. "The Harkonnens relied on turnover from off planet for some of their key personnel.
Сюда может быть включен и контроль воздушного пространства – но это не обязательно так; позволю себе обратить ваше внимание на отсутствие силовых экранов у орнитоптеров. – Он покачал головой. – Харконнены полагались на постоянный приток квалифицированного персонала извне.
Turning me around by one arm he moved a broad flat hand along the front vista, including in its sweep a sunken Italian garden, a half acre of deep pungent roses and a snub-nosed motor boat that bumped the tide off shore.
Слегка нажимая на мое плечо, чтобы заставить меня повернуться, он широким движением руки обвел открывающуюся с крыльца панораму, включая в нее итальянский, уступами расположенный сад, пол-акра пряно благоухающих роз и тупоносую моторную яхту, покачивающуюся в полосе прибоя.
I must observe, too, that the cask or barrel, which is usually sold with the herrings, and of which the price is included in all the foregoing prices, has, since the commencement of the American war, risen to about double its former price, or from about three shillings to about six shillings.
Точно так же я должен заметить, что самый бочонок, который продается обычно вместе с сельдью и цена которого включена во все приведенные выше цены, со времени начала американской войны вздорожал вдвое против прежнего, а именно — с 3 шилл. до 6 шилл.
When, by any particular sum of money, we mean not only to express the amount of the metal pieces of which it is composed, but to include in its signification some obscure reference to the goods which can be had in exchange for them, the wealth or revenue which it in this case denotes, is equal only to one of the two values which are thus intimated somewhat ambiguously by the same word, and to the latter more properly than to the former, to the money's worth more properly than to the money.
Если, называя определенную сумму денег, мы имеем в виду не только выразить количество монет, из которого она состоит, но и включить в это понятие некоторое неясное указание на товары, которые можно иметь в обмен на нее, то богатство или доход, обозначаемые в таком случае этой суммой, равняются только одной из двух стоимостей, на какие несколько двусмысленно указывает, таким образом, одно и то же слово, и притом скорее последней, чем первой, т. е. скорее стоимости этих денег, чем самим деньгам.
After their eighth and last voyage, when they had sold their ships, stores, and utensils, they found that their whole loss, upon this branch, capital and interest included, amounted to upwards of two hundred and thirty-seven thousand pounds. In 1722, this company petitioned the Parliament to be allowed to divide their immense capital of more than thirty-three millions eight hundred thousand pounds, the whole of which had been lent to government, into two equal parts: The one half, or upwards of sixteen millions nine hundred thousand pounds, to be put upon the same footing with other government annuities, and not to be subject to the debts contracted, or losses incurred, by the directors of the company in the prosecution of their mercantile projects;
После восьмой, последней экспедиции, когда компания продала суда, запасы и орудия, потери, принесенные этим предприятием, включая сюда и проценты на капитал, превысили 237 тыс. В 1722 г. компания обратилась в парламент с прошением, чтобы ей разрешили разделить ее огромный капитал — более чем 33 800 тыс. ф., который весь был дан в долг правительству, на две равные части: одна половина, т. е. свыше 16 900 тыс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test