Käännös "be in hurry" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I'm in a hurry”, which brings to mind the Latin proverb: “Festina lente” — hasten slowly.
Это напоминает о латинской пословице "Festina lente" - спешите медленно.
Even if the settlement of the nuclear issue is delayed because of the failure of the talks, we are not in a hurry at all.
Даже если урегулирование ядерной проблемы и задержится из-за прекращения переговоров, мы отнюдь не спешим.
In an interview broadcast by the Palestinian Authority television, President Arafat stated “we are not in a hurry (but) patience is limited.
В интервью, переданном по телевидению Палестинского органа, Председатель Арафат заявил: "Мы не спешим, (однако) наше терпение не беспредельно.
He had an urgent meeting with his Ambassador and had sounded his horn to indicate that he was in a hurry.
Он должен был встретиться по неотложному вопросу со своим послом и сигналил, пытаясь показать таким образом, что спешит.
However, the definition of marriage depends on the legislator and it is not in a hurry to change the current definition (F.M.C. 47720/06 Anonymous et. al. v. Anonymous (20.12.2006)).
Однако определение брака зависит от законодательного органа, а он не спешит изменить существующее определение (F.M.C. 47720/06 Anonymous et. al. v.
When the author realized that Mr. C. intended to drop off his friend first, she told him that she would rather take a taxi because she was in a hurry to get home.
Когда автор поняла, что гн К. сначала собирается отвезти своего друга, она сказала ему, что хочет поехать на такси, поскольку спешила домой.
Just before leaving, she told me that she had to hurry back because there was only one pair of shoes for her and her mother and she had put them on to go to the village.
Перед уходом она сказала мне, что очень спешит, поскольку у нее и у ее матери на двоих имеется лишь одна пара туфель, эти туфли она и надела для того, чтобы прийти в поселок.
Moreover, the Russian Federation, a major supplier of energy, was in no hurry to negotiate with the other successor States of the USSR and was demanding immediate repayment of all new debts.
Кроме того, Россия, являющаяся основным поставщиком энергоресурсов, не спешит поделиться с остальными правопреемниками по СССР их частью бывших союзных активов и требует немедленного расчета по всем новым долгам.
We are also in a hurry because we are well aware of the fact that the road to nuclear disarmament will be a long and difficult one and that the later we embark upon the road, the longer we will have to live with the threat of nuclear weapons looming over us.
Мы спешим также потому, что прекрасно осознаем тот факт, что путь к ядерному разоружению будет длительным и трудным и что чем позже мы вступим на этот путь, тем дольше нам придется жить под угрозой ядерного оружия.
The European Union considered that it would be wrong to hurry into a seminar, but although no one could claim to understand all aspects of the crisis, the latter was having a real impact and any light that could be thrown on the problem would help policy makers to react in the most enlightened manner possible.
Европейский союз считает неправильным спешить с проведением семинара, однако, хотя никто не мог бы утверждать, что ему понятны все аспекты данного кризиса, последний влечет вполне реальные последствия, и если данную проблему удастся хоть как-то прояснить, то уже это поможет директивным органам принимать возможно более обоснованные ответные меры.
I was in such a hurry I hadn't untied her.
Я так спешил, что позабыл его отвязать.
Harry nearly upset his ink bottle in his hurry to write back.
Гарри чуть не опрокинул пузырек с чернилами, так спешил написать ответ.
Everything was always in a hurry because it was wartime, and one time I had to go there on a weekend.
Время было военное, все мы ужасно спешили, и как-то раз мне пришлось отправиться туда в выходные.
Come slow; push the door open yourself-just enough to squeeze in, d' you hear?» I didn't hurry; I couldn't if I'd a wanted to.
Подходи медленно, отвори дверь сам – ровно настолько, чтобы пролезть, слышишь? Я не спешил, да и не мог бы спешить при всем желании.
But even though this new fact troubled him greatly, Raskolnikov was somehow in no hurry to clarify the matter.
Но, несмотря на то что этот новый факт чрезвычайно его беспокоил, Раскольников как-то не спешил разъяснением дела.
Not because he came with his hair curled by a hairdresser, not because he was in a hurry to show off his intelligence, but because he's a stool pigeon and a speculator;
Не потому что он вошел завитой у парикмахера, не потому что он свой ум спешил выставлять, а потому что он соглядатай и спекулянт;
His voice sounded once from there, commanding and disdainful, the way he always spoke to servants when he was in a hurry: "The Lady Jessica's in the Great Hall.
Слышно было, как он говорит в обычной надменно-командной манере (он всегда так обращался к слугам, когда спешил): – Леди Джессика в Большом зале.
Here you are, prince--let me introduce you, the last of the Muishkins, a relative of your own, my dear, or at least of the same name. Receive him kindly, please. They'll bring in lunch directly, prince; you must stop and have some, but you must excuse me. I'm in a hurry, I must be off--"
Вот-с, рекомендую, последний в роде князь Мышкин, однофамилец и, может быть, даже родственник, примите, обласкайте. Сейчас пойдут завтракать, князь, так сделайте честь… А я уж, извините, опоздал, спешу… – Известно, куда вы спешите, – важно проговорила генеральша.
hitching his bag more securely on to his shoulder, he set off at a run, weaving in and out of students now hurrying in the opposite direction to see what all the fuss was about in the east wing.
Поддернув сумку за ремень, он пустился бежать, уворачиваясь от учеников, которые оправились от первого удивления и теперь спешили ему навстречу, заинтригованные суматохой в восточном крыле.
"I used atomics against a natural feature of the desert," Paul said. "It was in my way and I was in a hurry to get to you, Majesty, to ask your explanation for some of your strange activities."
– Против естественных деталей рельефа, – любезно объяснил Пауль. – Скалы преграждали мне путь – а я спешил на встречу с вами, Ваше Величество, – дабы получить от вас объяснения относительно некоторых ваших действий.
Nation-building could not be hurried.
Невозможно создать нацию в спешке.
It was wrong to imagine that the decisions were being taken in a hurry.
Было бы ошибочно считать, что данное решение принимается в спешке.
A final decision on the form the draft articles should take should not be made in a hurry.
Окончательное решение о форме проектов статей, которую следует избрать, не должно приниматься в спешке.
Often, the Group of Experts comes in a hurry and is not willing to spend sufficient time in Uganda to examine the data available to it.
Зачастую Группа экспертов приезжает в спешке и не хочет оставаться в Уганде в течение достаточного периода времени для изучения предоставленной ей информации.
But K. Griffin and others have studied some issues of the Mongolian privatization such as its importance was exaggerated, or it was done in hurry.
Но K. Гриффин и другие авторы изучили ряд таких вопросов монгольской приватизации, как то, что ее важность была преувеличена или что она была проведена в спешке.
They also add that they had to leave their residence in a hurry, and were therefore unable to take with them a number of important documents and correspondence.
Они добавляют также, что были вынуждены покинуть свое место жительства в спешке и поэтому не могли взять с собой ряд важных документов и переписку.
These may range from a few rounds of ammunition or a grenade left with the body of a dead soldier to entire ammunition dumps abandoned (frequently in a great hurry) by a retreating force.
Это может быть от нескольких единиц боеприпасов или гранат, оставшихся на теле убитого солдата, до целых полевых складов боеприпасов, оставленных (зачастую в спешке) отходящими войсками.
The few burials, conducted very much in a hurry given the prevailing insecurity, were limited to some parts of Nyankunde and were not completed by 12 September, when hundreds of the inhabitants of Nyankunde who had sought refuge at the hospital were eventually allowed to leave the town.
Эти немногочисленные захоронения проводились в большой спешке вследствие сложности ситуации, причем лишь в некоторых частях Ньянкунде, и не были завершены к 12 сентября, когда сотням жителей Ньянкунде, которые попытались укрыться в больнице, наконец разрешили покинуть город.
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
Чаевые я разложил по двум стаканам как раз потому, что знал — там все делается в спешке.
He nearly had his leg ripped off once, he’s not going to try it again in a hurry.
В прошлый раз пес едва не откусил ему ногу, так что теперь он не будет действовать в спешке.
“Well, I thought that even though you were in a hurry, you’d have to go back into the kitchen and get a soup plate; then you’d have to sloooowly and carefully slide the cup over to the edge of the table …”
— Ну, я подумал, что даже при вечной вашей спешке, вы сходите на кухню, принесете суповую тарелку, а после мееедленно и осторожно сдвинете чашку к краю стола…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test