Käännös "be in hiding" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
All have gone into hiding, fearing for their safety.
Все они, опасаясь за свою безопасность, стали скрываться.
This situation has allegedly compelled the couple to live in hiding.
В этой обстановке пара была вынуждена скрываться.
He then went into hiding at his friends' and acquaintances' homes.
Затем он скрывался у друзей и знакомых.
Well, he may be in hiding, but he continues to get his message out.
Ну, он может скрываться, но продолжает нести свою идею в массы.
We thought, with you being in hiding, that you might quite like a party this year.
Мы подумали, поскольку ты скрывался, то в этом году ты можешь обрадоваться вечеринке.
Call me shameful for this if you want to, John... but the real shame would be in hiding what I feel.
Ты можешь считать меня бесстыдной, Джон, но я не могу скрывать то, что я чувствую.
If the war is lost, what good will be my hiding in the hills?
Коли нас победят, что мне толку скрываться в горах?
“There’s no point hiding it from you any longer, Potter,”
— Должна вам кое-что сообщить, Поттер. Больше нет смысла скрывать это от вас.
“You haven’t been hiding from me for twelve years,” said Black.
— Не от меня ты прятался эти двенадцать лет, — усмехнулся Блэк. — Ты скрывался от прежних дружков Волан-де-Морта.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
Imagine, this madcap had long since conceived a passion for Dunya, but kept hiding it behind the appearance of rudeness and contempt for her.
Представь себе, что этот сумасброд давно уже возымел к Дуне страсть, но всё скрывал это под видом грубости и презрения к ней.
“Dumbledore reckons Voldemort wanted Slughorn on his side,” said Harry. “Slughorn was in hiding for a year before he came to Hogwarts.
— Дамблдор считает, что Волан-де-Морт хотел привлечь Слизнорта на свою сторону, — проговорил Гарри. — До того как перебраться в Хогвартс, Слизнорт целый год скрывался.
she would let it be known by hints that she alone was informed of many quite important and mysterious circumstances, and that Rodya had many quite powerful enemies, so that he had even been forced to go into hiding.
давала при этом знать намеками, что только ей одной известны многие весьма важные и таинственные обстоятельства и что у Роди много весьма сильных врагов, так что ему надо даже скрываться.
“‘The Ministry of Magic has received a tip-off from a reliable source that Sirius Black, notorious mass murderer… blah blah blah… is currently hiding in London!’” Hermione read from her half in an anguished whisper.
— «Министерство магии получило сведения из надежного источника, что осужденный за массовое убийство Сириус Блэк… ля-ля-ля… в настоящее время скрывается в Лондоне!» — Гермиона прочла это упавшим голосом.
Harry felt responsible: It was, after all, he who had insisted that the goblin remain at Shell Cottage so that he could question him; his fault that the whole Weasley family had been driven into hiding, that Bill, Fred, George, and Mr. Weasley could no longer work.
Гарри чувствовал себя виноватым: в конце концов, именно он добился, чтобы гоблина оставили в коттедже «Ракушка», из-за него семья Уизли вынуждена скрываться, а Билл, Джордж, Фред и мистер Уизли не могут работать.
She and her son have been in hiding for four months. (The Jerusalem Times, 6 October)
Она и ее сын уже четыре месяца находятся в бегах. ("Джерузалем таймс", 6 октября)
Its leaders are largely in hiding and defections are rising, especially among women and children held against their will.
Основная часть ее руководителей находится в бегах, растет число перебежчиков, особенно среди насильно завербованных женщин и детей.
During the following years, he was constantly living in hiding, going from one town to another, until he managed to leave the country in 2002.
Последующие годы он постоянно находился в бегах, переезжая из одного города в другой, до тех пор пока в 2002 году ему не удалось выехать из страны.
39. Many people have reported to the Mission that they have been the object of threats to their lives or physical integrity by members of the FAD'H or those linked to them, and among them many have felt it necessary to live in hiding (marronage) away from their homes.
39. Многие сообщали Миссии о том, что служащие ВСГ или связанные с ними лица угрожали их жизни или личной неприкосновенности, и многие из них, в свою очередь, считают необходимым "быть в бегах", скрываясь вне дома.
:: Design education and training for the hard-to-reach, including widows and their children, particularly those in hiding, homeless, in transit, refugee, internally displaced or humanitarian relief camps, living with disabilities, or otherwise too distant. Plan contingencies for power outages, particularly in rural areas, if strategies involve mobile phones or computers.
* планировать программы образования и профессиональной подготовки для труднодоступных групп населения, включая вдов и их детей, в том числе находящихся в бегах, бездомных, беженцев, транзитных лиц, перемещенных внутри страны или проживающих в лагерях экстренной гуманитарной помощи, инвалидов или проживающих в отдаленных районах; разрабатывать планы мероприятий для аварийных ситуаций на случай перебоев электроснабжения, особенно в сельских районах, если намечаемые программы и стратегии предусматривают использование мобильной связи или компьютеров;
If there are grounds for suspicion that a criminal offence prosecutable ex officio has been committed, the police shall be required to implement necessary measures to locate the perpetrator of the criminal offence, for the perpetrator or accomplice not to go into hiding or abscond, to detect and secure traces of the criminal offence and objects which may serve as evidence, as well as to collect all the information which could be of benefit for the successful conduct of criminal proceedings (arts. 225 - 227).
Если имеются основания для подозрений в том, что совершено уголовное преступление, подлежащее преследованию по долгу службы, полиция обязана принять необходимые меры по поиску виновного, с тем чтобы исполнитель или его сообщник не бросился в бега и не скрылся от правосудия, по обнаружению и сохранению улик и предметов, способных послужить вещественными доказательствами, а также по сбору всей информации, которая может оказаться полезной для успешного ведения уголовного производства (статьи 225227).
If there are grounds for suspicion that a criminal offence has been committed, the Criminal Procedure Code prescribes that the police is required to implement necessary measures to locate the perpetrator of the criminal offence, for the perpetrator or accomplice not to go into hiding or abscond, to detect and secure traces of the criminal offence and objects which may serve as evidence, as well as to collect all information which could be of benefit for the successful conduct of criminal proceedings (art. 225).
67. Если имеются основания для подозрений в совершении уголовного преступления, полиция, как предусмотрено в Уголовно-процессуальном кодексе, обязана принять необходимые меры по поиску виновного, с тем чтобы исполнитель или его сообщник не бросился в бега и не скрылся от правосудия, по обнаружению и сохранению улик и предметов, способных послужить вещественными доказательствами, а также по сбору всей информации, которая может оказаться полезной для успешного ведения уголовного производства (статья 225).
If there are grounds for suspicion that a criminal offence prosecutable ex officio has been committed, the police shall be required to implement necessary measures to locate the perpetrator of the criminal offence, for the perpetrator or accomplice not to go into hiding or abscond, to detect and secure traces of the criminal offence and objects which may serve as evidence, as well as to collect all the information which could be of benefit for the successful conduct of criminal proceedings (art. 225).
Если имеются основания для подозрений в том, что совершено уголовное преступление, подлежащее преследованию по долгу службы, полиция обязана принять необходимые меры по поиску виновного, с тем чтобы исполнитель или его сообщник не бросился в бега и не скрылся от правосудия, по обнаружению и сохранению улик и предметов, способных послужить вещественными доказательствами, а также по сбору всей информации, которая может оказаться полезной для успешного ведения уголовного производства (статья 225).
Two minutes later, two plain-clothed armed policemen approached the author and gave him the summons carrying an "urgent" stamp and re-dated three times (22 May, 28 May and 8 June 1998), each of the extensions signed by Mr. H.N. The author subsequently went into hiding again. On 8 May 1999, an Immigrations Police commissioner, J.A., arrested the author after the latter had published an article accusing him of corruption.
По прошествии двух минут два вооруженных полицейских в штатском подошли к автору и вручили ему повестку с грифом "срочно" и трижды проставленными датами (22 мая, 28 мая и 8 июня 1998 года), причем каждое продление было заверено подписью г-на Х.Н. После этого автор вновь пустился в бега. 8 мая 1999 года комиссар иммиграционной полиции Ж.А. арестовал автора после того, как последний опубликовал статью, в которой он обвинил комиссара в коррупции.
“I’ll tell you why,” said Black. “Because you never did anything for anyone unless you could see what was in it for you. Voldemort’s been in hiding for fifteen years, they say he’s half dead. You weren’t about to commit murder right under Albus Dumbledore’s nose, for a wreck of a wizard who’d lost all of his power, were you?
— Я объясню, — прервал его Блэк. — Ты никогда ничего не делал без выгоды для себя. Волан-де-Морт двенадцать лет в бегах, утратил всю свою силу, говорят, он едва жив. Так чего ради совершать убийство под носом Альбуса Дамблдора? Вот если ты будешь абсолютно уверен, что Темный Лорд опять в игре, тогда другое дело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test