Käännösesimerkit
Hence, discussions of the Secretary-General's report should not be divorced from discussions of the concept itself and its political and legal implications.
Поэтому обсуждение доклада Генерального секретаря не должно проходить без обсуждения этой концепции как таковой и ее политических и правовых последствий.
This is a carryover from discussions of the CPI, in which weights are fixed and in any case series are extraordinarily robust to structural change.
Обсуждение этих вопросов является продолжением обсуждения ИПЦ, применительно к которым веса носят фиксированный характер, и в любом случае ряды практически не поддаются структурным изменениям.
Finally, the Secretariat benefited from discussion of the text during the sixth meeting of the International Panel of Experts on Desertification.
И наконец, секретариат учел итоги обсуждения текста на шестом совещании Международной группы экспертов по опустыниванию.
Clear from discussion in and decisions of the Statistical Commission and its Working Group and regional statistical committees.
Исходя из обсуждений, ведущихся в Статистической комиссии и ее Рабочей группе и региональных статистических комитетах, и решений этих органов.
It is possible that some arrangement along these lines will eventually emerge from discussions on common but differentiated responsibilities.
Возможно, что в конечном итоге обсуждения принципа общей, но дифференцированной ответственности, с учетом этих соображений, приведут к достижению какоголибо соглашения.
Shying away from discussing the issue of nuclear disarmament is like playing the ostrich burying its head in the sand.
Уловки с целью избежать обсуждения проблемы ядерного разоружения напоминают поведение страуса, прячущего голову в песок.
It sometimes also addresses issues emerging from discussions on sustainable development or on further improving health and environmental protection.
Иногда в этой работе затрагиваются также вопросы, вытекающие из обсуждений устойчивого развития или дополнительного усиления защиты здоровья и окружающей среды.
In conclusion, he said that no subject, including policy space, could be exempt from discussion, and that no policy could be imposed.
В заключение оратор сказал, что никакие темы, в том числе вопрос о пространстве для маневра в политике, нельзя выводить за рамки обсуждения и что никакую политику нельзя навязывать.
The Committee understands from discussions on the subject that the largest share of extrabudgetary resources is used in support of the activities of the Office of the Prosecutor.
Из обсуждений по данному вопросу у Комитета сложилось мнение о том, что наибольшая доля внебюджетных ресурсов затрачивается на вспомогательное обеспечение деятельности Канцелярии Обвинителя.
The measures envisaged resulted from the work of an internal task force which benefited further from discussion at Rye.
Предусмотренные меры вытекают из результатов работы внутренней целевой группы, которая в своей деятельности опиралась на итоги обсуждения на совещании в Рае.
Accelerating project delivery from discussion to implementation phase.
* ускорение подготовки проектов от этапа обсуждения до этапа реализации.
There is a need to move forward from discussion of the issue to concrete actions.
Существует необходимость в переходе от обсуждения этого вопроса к конкретным действиям.
18. Today a series of initiatives have moved from discussion to reality.
18. Сегодня страны переходят от обсуждения к практическому осуществлению ряда инициатив.
Now it is time to move from discussion to true negotiation between Member States.
Теперь пришло время перейти от обсуждений к реальным переговорам между государствами-членами.
Any discussion of immunity therefore differed qualitatively from discussion of the principle of universal jurisdiction and might even derail or confuse it.
Поэтому любое обсуждение вопроса об иммунитете качественно отличается от обсуждения принципа универсальной юрисдикции и может даже сорвать или запутать его.
recalled that the Committee had decided to refrain from discussing the definition of the term "genocide".
42. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что Комитет решил воздержаться от обсуждения определения термина "геноцид".
The delegation noted that the discussion at the Executive Board could have a negative impact on the discussions of the preparatory committee and therefore advised the Board to refrain from discussing the topic.
Делегация отметила, что обсуждение в Исполнительном совете может иметь отрицательные последствия для обсуждений в подготовительном комитете, и поэтому рекомендовала Совету воздержаться от обсуждения данной темы.
However, that predicament should not detract us from discussing these two important subjects.
Однако данное затруднение не должно умалять значимость обсуждения нами этих двух важных тем.
The time is ripe for turning from discussions to a new phase of formulating agreed guidelines for action.
Настало время от обсуждений перейти к новому этапу разработки согласованного руководства к действию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test