Käännös "be express" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
:: Cinematographic works and all works expressed by a process analogous to cinematography;
работы в области кинематографии и все работы в области выразительных искусств, аналогичные кинематографии;
Mr. Stanislaus (Grenada): My delegation begins by thanking, complimenting and praising the Secretary-General for his comprehensive, expressive and thought-provoking report.
Г-н Станислос (Гренада) (говорит по-английски): Моя делегация начнет с выражения признательности, воздаяния чести и похвал Генеральному секретарю за его всеобъемлющий, выразительный и наводящий на размышления доклад.
477. The Centre has played an active role by promoting and supporting the research projects of some teachers who have embarked on research into our country's pre-Hispanic art and cultures and on new expressions and techniques of contemporary art.
477. СЕНАР поощряет и активно поддерживает научную работу ряда исследователей, занимающихся вопросами культуры сальвадорского народа в доиспанский период, новых выразительных средств и техники современного искусства.
In particular, since 1994 the Ministry of Culture has begun the elaboration and implementation of the national policy for the promotion of books, plastic arts, theatre, dance, music and other expressive arts, photography, cinema.
684. В частности, начиная с 1994 года, министерство культуры приступило к разработке и осуществлению национальной политики по пропаганде книги, изобразительного искусства, театра, танца, музыки и других выразительных форм искусства, фотографии и кино.
Their impressions could be characterized by one sentence: if only those diplomats - and here in fact they used more expressive terms - who meet regularly in this room paid attention at least once a week to the paintings above their heads, there would be fewer weapons and the world would be less exposed to the horrors of war.
Их впечатления можно было бы охарактеризовать одной фразой: если бы только этих дипломаты, - и тут они, собственно, употребили более выразительные слова, - которые регулярно собираются в этом зале, хотя бы раз в неделю обращали внимание на картины у себя над головой, то было бы меньше оружия и мир был бы менее подвержен ужасам войны.
The political will that has been forcefully expressed by heads of State will remain wishful thinking if grass-roots communities are not deeply involved in the implementation of this programme, especially since the social environment is just as important as good governance, stability and many other factors affecting the decisions of various public and private international investors.
Политическая воля, которая была выразительно выражена главами государств, останется лишь желаемой мечтой, если низовые группы населения не будут глубоко вовлечены в осуществление программы, особенно учитывая тот факт, что социальная атмосфера не менее важна, чем благое правление, стабильность и многие другие факторы, влияющие на решения различных государственных и частых международных инвесторов.
This summary of the experience of bourgeois revolutions is as concise as it is expressive.
Итог опыта буржуазных революций столь же краткий, сколь выразительный.
His appearance was expressive—tall, thin, black-haired, always badly shaved.
Наружность его была выразительная — высокий, худой, всегда худо выбритый, черноволосый.
But evidently he was not addressing me for he dropped my hand and covered Gatsby with his expressive nose.
Но, по-видимому, вопрос был адресован не мне, так как он тут же отпустил мою руку и направил свой выразительный нос на Гэтсби.
In article (4)(d), "formulated or expressed" should be replaced by "formulated and expressed".
В подпункте (d) пункта 4 этой же статьи формулировку "рассчитана или выражена" следует заменить на формулировку "рассчитана и выражена".
However, concern was expressed on this matter.
Вместе с тем в этой связи была выражена обеспокоенность.
Remember, a vortex can be expressed by our bodies.
Запомните, Вихрь может быть выражен вашими телами.
Yet the value of a friend Cannot be expressed by the clever grouping of letters.
Всё же значимость друга не может быть выражена ловко составленной последовательностью букв.
Every mood can be expressed, every need can be fulfilled and every nature can be pursued.
Любое настроение может быть выражено, любая потребность может быть удовлетворена и любой натуре можно следовать.
Gamma rays, which produce images of - I'm having a baby - and can be expressed in numerical form.
Гамма-лучи, которые формируют изображение - меня с ребенком- и могут быть выражены в числовой форме.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
As the tax is made payable in money, so the valuation of the land is expressed in money.
Так как налог подлежит уплате деньгами, то и оценка земли выражена в деньгах.
The idea of the olive-branch perhaps is not wholly new, yet I think it is well expressed.
Идея об оливковой ветви, пожалуй, не блещет новизной, но выражена неплохо.
The value of the linen can therefore only be expressed relatively, i.e. in another commodity.
Следовательно, стоимость холста может быть выражена лишь относительно, т. в другом товаре.
This expresses with perfect clarity the basic idea of Marxism with regard to the historical role and the meaning of the state.
Здесь с полной ясностью выражена основная идея марксизма по вопросу об исторической роли и о значении государства.
The value of the linen as a congealed mass of human labour can be expressed only as an ‘objectivity’ [Gegenständlichkeit], a thing which is materially different from the linen itself and yet common to the linen and all other commodities.
Для того чтобы стоимость холста была выражена как сгусток человеческого труда, она должна быть выражена как особая “предметность”, которая вещно отлична от самого холста и в то же время обща ему и другому товару.
Thus by equating propyl formate with butyric acid one would be expressing their chemical composition as opposed to their physical formation.
Посредством приравнения муравьино-пропилового эфира к масляной кислоте была бы выражена, таким образом, их химическая субстанция в отличие от их физической формы.
Every commodity whose-value is to be expressed is a useful object of a given quantity, for instance 15 bushels of corn, or 100 lb. of coffee.
Каждый товар, стоимость которого должна быть выражена, представляет собой известное количество данного предмета потребления, например 15 шеффелей пшеницы, 100 фунтов кофе и т.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test