Käännös "be different one" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The ultimate aim is to persuade international public opinion that these two parties are not very different one from the other.
Конечная цель этих усилий состоит в том, чтобы убедить международную общественность, что обе эти стороны не слишком отличаются друг от друга.
Any solution should, from that perspective, reflect the fact that the world is dynamic and that today's likely candidates for a permanent seat could be different ones tomorrow.
С их точки зрения, любое решение должно отражать тот факт, что мир динамичен и что завтрашние вероятные кандидаты на постоянные места могут отличаться от сегодняшних.
There was recognition that there are a number of different categories of persons caught up in asylum linked flows, whose protection needs differed one from another.
Было признано, что в связанных с поиском убежища потоках беженцев встречаются различные категории лиц, нужды которых в плане их защиты отличаются от нужд и потребностей других беженцев.
Recent conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda, two countries so fundamentally different one from the other, have stirred up vestiges of barbarism that had supposedly disappeared for ever.
Недавние конфликты в бывшей Югославии и Руанде, странах, столь разительно отличающихся одна от другой, пробудили пережитки варварства, которые, предположительно, навсегда исчезли.
Although modern science had clearly shown that human beings scarcely differed one from another, those who aimed to control the planet continued to proclaim their superiority.
Несмотря на то, что современная наука убедительно доказала, что жители нашей планеты почти не отличаются между собой, определенные круги пытаются установить контроль над всей планетой путем утверждения своего превосходства.
The report had apparently been drafted under the old Constitution, but a new and very different one could be in force when the Venezuelan report became due for consideration in March 2000.
Доклад этой страны был, по всей видимости, подготовлен с учетом положений прежней Конституции, однако в марте 2000 года, когда доклад Венесуэлы будет подлежать рассмотрению, в силу, вероятно, вступит новая Конституция, во многом отличающаяся от прежней.
Second, the computerized system of payroll and accounts brought into the Office from UNEP and Habitat are entirely different, one being strictly personal computer-based and the other suffering from design flaws making it very slow and cumbersome.
Во-вторых, компьютеризированные системы начисления заработной платы и ведения счетов, поступившие в Отделение из ЮНЕП и Хабитат, полностью отличаются друг от друга, поскольку одна из них основана исключительно на персональных компьютерах, а другая страдает от конструкционных недостатков, будучи очень медленной и громоздкой.
(e) Those countries that have not yet replied or else replied by a statement of intention that is not based on any direct experience of the difficulties of converting from one classification of economic activities to a very different one based on different kinds of reporting units and on a different industrial organization.
е) страны, которые пока не представили свои ответы или представили заявления о намерении, не основанные на реальном понимании трудностей перехода от одной классификации видов экономической деятельности к другой, которая значительно отличается от нее и основана на других видах учетных единиц и других принципах организации промышленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test