Käännös "be considering" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
But these are not the only interests that must be considered.
Однако надлежит учитывать не только эти интересы.
In that perspective, the following is to be considered:
С этой точки зрения необходимо учитывать следующее:
There are three main challenges that need to be considered.
Следует учитывать три основные проблемы.
Legislation on nature conservation should be considered.
Следует учитывать природоохранное законодательство.
There's finesse, gradations, options and impacts to be considered.
Здесь учитываются тактичность, оттенки, варианты и последствия.
When a person chooses air travel there are factors to be considered.
Когда человек выбирает путешествие авиаперелётом следует учитывать определённые факторы.
As such, I respectfully ask that the confession not be considered in setting the bail amount.
Поэтому с во всем уважением прошу, не учитывать признание при установлении суммы залога.
But before I do, I want to remind you that you are under oath, and that any testimony you'll give here today will be considered admissable in any subsequent hearings or criminal proceedings.
Но прежде хочу напомнить, что вы находитесь под присягой, и любые показания, данные здесь, будут учитываться при любых последующих слушаниях или уголовных процессах.
A resolution that may have been considered on a biennial or triennial basis could be considered annually, if its sponsors considered it desirable.
Резолюция, которая рассматривалась на двухгодичной или трехгодичной основе, может теперь рассматриваться ежегодно, если ее соавторы считают это целесообразным.
Why isn't even changing the uniform being considered?
Почему даже не меняется равномерная рассматривается?
Coals may be considered both as a material of manufacture and as an instrument of trade.
Уголь можно рассматривать и как промышленное сырье, и как средство производства.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
The bounty, for example, upon refined sugar exported may be considered as a drawback of the duties upon the brown and muscovado sugars from which it is made.
Премия, например, за вывозимый рафинад может рассматриваться как возврат пошлины, взимаемой с сахарного песку, из которого он выделывается;
This portion, however, may still be considered as the natural rent of land, or the rent for which it is naturally meant that land should for the most part be let.
Тем не менее указанную долю все же можно рассматривать как естественную земельную ренту, т. е. ренту, за которую сдается в аренду большая часть земель.
This advanced rent may be considered as the interest or profit due to the proprietor upon the expense or capital which he thus employs in the improvement of his land.
Эту повышенную ренту можно рассматривать как процент или прибыль, причитающуюся землевладельцу за издержки, или капитал, который он таким образом затрачивает на улучшение своей земли.
If you expect horses, all these are either materials of manufacture, or incomplete manufactures (which may be considered as materials for still further manufacture), or instruments of trade.
За исключением лошадей, все эти предметы представляют собою или промышленное сырье, или полуфабрикаты (которые можно рассматривать как сырой материал для дальнейшей мануфактурной обработки), или средства производства.
Both therefore possess the general property of being human labour, and they therefore have to be considered in certain cases, such as the production of value, solely from this point of view.
Следовательно, обе эти деятельности обладают общим характером человеческого труда и в некоторых определенных случаях, например, в производстве стоимости, должны рассматриваться только с этой точки зрения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test