Käännösesimerkit
The suspending party does not breach the contract if the suspension is rightful.
Приостанавливающая исполнение сторона не нарушает договора, если приостановление является правомерным.
:: Breached United Nations embargoes or States' other international commitments
:: нарушаются эмбарго Организации Объединенных Наций или другие международные обязательства государств;
I want to stress that these activities are in breach of Cuban laws, in breach of United States laws and in breach of the conventions and rules of international law.
Я хотел бы подчеркнуть, что эти действия нарушают кубинские законы, нарушают законы Соединенных Штатов Америки и нарушают международные конвенции и нормы международного права.
Copyright is also breached at concerts.
Нарушаются авторские права и в концертной деятельности.
(e) Breaches the confidentiality of deliberations.
е) нарушали конфиденциальность рассматриваемых дел.
(h) breaches a protection order;
h) нарушает требования охранного предписания;
The procedure for considering applications is itself also breached.
Нарушается и сам порядок рассмотрения ходатайств.
Presentation of the data in an aggregated form would not breach confidentiality.
Представление сводных данных не нарушало бы их конфиденциальности.
25. Has the Code of Conduct ever been breached?
25. Нарушался ли когда-либо кодекс поведения?
The Commission found that there had been no breach of the Convention.
Комиссия пришла к выводу, что положения Конвенции не нарушаются.
But if classroom decorum is being breached to the point where nobody can learn...
Но если спокойствие в классе нарушается настолько, что никто уже не способен учиться...
Breach of confidentiality - alleged breach of confidentiality;
d) нарушение конфиденциальности - предполагаемое нарушение конфиденциальности;
Even the breach of any collateral duty can amount to a fundamental breach.
Даже нарушение какого-либо сопутствующего обязательства может трактоваться как существенное нарушение договора.
Breach of contract
Нарушение контракта
Breach of confidentiality
Нарушение конфиденциальности
It is a breach of the Convention.
Это нарушение Конвенции.
(c) “Breach of contract”
с) "Нарушение контракта"
8. The breach of a contract between an investor and a State may also serve as an indication that the treaty has been breached, and in some instances, umbrella clauses in investment treaties can premise a breach of a treaty on a contractual breach.
8. Нарушение обычного договора, заключенного между инвестором и государством, может также указывать на нарушение международного договора, и в ряде случаев общие оговорки в международных инвестиционных договорах могут предусматривать, что нарушение обычного договора является также нарушением международного договора.
2. A fundamental breach requires first, that one party has committed a breach of contract.
2. Существенное нарушение договора предполагает прежде всего, чтобы одна сторона допустила нарушение договора.
Originally the courts of law gave damages only for breach of contract.
Первоначально гражданские суды приговаривали к уплате причиненных убытков только за нарушение договоров.
Had his breach of the International Statute of Secrecy been severe enough to land him in a cell in Azkaban?
Может быть, за нарушение Международного статута о секретности его приговорят к Азкабану.
The severity of this breach of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery has resulted in your expulsion from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс».
When the breach of contract consisted in the non-payment of money, the damage sustained could be compensated in no other way than by ordering payment, which was equivalent to a specific performance of the agreement.
Когда нарушение договора состояло в неплатеже денег, причиненные убытки не могли компенсироваться иначе, как принуждением к платежу, что равносильно принуждению к точному исполнению обязательства.
He had a stab at question five (How was the Statute of Secrecy breached in 1749 and what measures were introduced to prevent a recurrence?) but had a nagging suspicion that he had missed several important points;
Он смело атаковал пятый вопрос («Как был нарушен Статут о секретности в 1749 году и какие меры были приняты, дабы предотвратить его дальнейшие нарушения?»), но не мог избавиться от подозрения, что позабыл несколько важных подробностей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test