Käännös "attention" venäjän
substantiivi
- внимание
- внимательность
- забота
- уход
- заботливость
- ухаживание
- положение 'смирно'
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
She drew the attention of participants to issues which requested the attention of the Bureau, namely:
Она обратила внимание участников на вопросы, которые требуют внимания Бюро, в частности:
These concluding paragraphs draw attention to specific issues that may merit particular attention.
В этих заключительных пунктах внимание привлекается к конкретным вопросам, которые, возможно, заслуживают особого внимания.
All these are indicators that merit the attention - the unwavering attention - of decision-making bodies and international donors.
Все эти соображения заслуживают внимания, причем пристального внимания, органов по принятию решений и международных доноров.
He drew the attention of the Special Body to a few areas which deserved urgent attention.
Он обратил внимание Специального органа на несколько областей, которым следует безотлагательно уделить внимание.
Some Parties have drawn particular attention to annexes that should receive immediate attention.
47. Некоторые Стороны обратили особое внимание на приложения, которые требуют немедленного внимания.
The workshop drew attention to a number of details that would require attention and decisions:
28. Рабочее совещание привлекло внимание к ряду деталей, которые потребуют внимания и принятия решений по следующим моментам:
Attention cargo personnel, attention cargo personnel.
Внимание грузовой персонал, Внимание грузовой персонал,
Attention, attention Section C scanners, report
Внимание, внимание. Докладываю, секция C просканирована.
WOMAN: Attention, attention, please clear the area immediately.
Внимание, внимание, пожалуйста, немедленно очистите территорию.
but Elizabeth felt an anxiety on the subject which drew off her attention even from Wickham;
Однако письмо настолько заинтересовало Элизабет, что отвлекло ее внимание даже от Уикхема.
The encounter finally aroused all of Raskolnikov's attention.
Эта встреча возбудила, наконец, всё внимание Раскольникова.
But who could have foreseen such an attention as this?
Но кто бы мог подумать, что она окажет нам столь большое внимание!
substantiivi
This proposal was studied most attentively in Moscow.
Это предложение было внимательно рассмотрено в Москве.
86. Adolescents required more focused attention.
86. Следует быть более внимательным к нуждам подростков.
The prince regarded him attentively, but said nothing.
Князь рассматривал его внимательно и не ответил ему.
The visitor looked at him attentively and said imposingly:
Гость внимательно посмотрел и внушительно произнес:
She also listened attentively about the workers' associations in France.
Об ассоциациях рабочих во Франции она тоже слушала внимательно.
substantiivi
20. Bangladesh was attentive to the rights of the persons with disabilities.
20. Бангладеш заботится о правах инвалидов.
(b) Attention to the care and counselling of victims;
b) заботе о жертвах и оказанию им консультативных услуг;
The State pays particular attention to children with disabilities.
Особую заботу государство проявляет о детях-инвалидах.
A very heavy tax might discourage too, much this attention and good management.
Очень тяжелый налог может слишком неблагоприятно отразиться на этих заботах и хорошем управлении.
The ordinary rent of land is, in many cases, owing partly at least to the attention and good management of the landlord.
Эта последняя во многих случаях обусловлена, по крайней мере отчасти, заботами и хорошим управлением землевладельца.
Though the state was to derive no advantage from the instruction of the inferior ranks of people, it would still deserve its attention that they should not be altogether uninstructed.
Если бы даже государство не могло получить никакой выгоды от образования низших классов народа, оно все же должно было бы заботиться о том, чтобы они не оставались совсем необразованными.
Lady Catherine de Bourgh’s attention to his wishes, and consideration for his comfort, appeared very remarkable. Mr.
Сочувствие леди Кэтрин де Бёр всем его желаниям и ее забота об удобствах мистера Коллинза кажутся на первый взгляд из ряда вон выходящими.
Upon every account, therefore, the attention of government never was so unnecessarily employed as when directed to watch over the preservation or increase of the quantity of money in any country.
Со всех точек зрения поэтому никогда заботы правительства не были так излишни, как тогда, когда они направлялись на сохранение или увеличение количества денег в данной стране.
Like the stewards of a rich man, they are apt to consider attention to small matters as not for their master's honour, and very easily give themselves a dispensation from having it.
Подобно управляющему на службе у богатых людей, они склонны считать мелкие дела ниже достоинства своих хозяев и очень легко освобождают себя от заботы о них.
substantiivi
165. An attendance benefit is granted if the disabled person needs special attention or nursing.
165. Пособие по уходу предоставляется в том случае, когда недееспособное лицо нуждается в специальном внимании и уходе.
Many of those children needed food and medical attention.
Многие из этих детей нуждаются в продовольствии и медицинском уходе.
He requires proper care and attention and should be immediately released.
Он нуждается в соответствующем уходе и внимании и должен подлежать немедленному освобождению.
The family states that he suffers from an illness requiring regular attention.
Как утверждают члены его семьи, он страдает от болезни, требующей постоянного ухода.
47. Attention to the development of appropriate caregiving strategies is another priority.
47. Другой приоритетной задачей является разработка соответствующих стратегий ухода за престарелыми.
They are referred to care facilities for victims of violence and receive needed attention and services.
Эти женщины направляются в приюты для жертв насилия и получают необходимый уход и услуги.
He was placed in an individual room for that purpose with all the medical attention needed.
В этой связи он был помещен в отдельную камеру, где он получал весь необходимый медицинский уход.
the same attention which is necessary for the improvement of the carcase is, in some respects, sufficient for that of the fleece.
тот уход, который необходим для улучшения туши, достаточен в некоторых отношениях и для улучшения руна.
If they were extended to almost all sorts of goods, as at present, public warehouses of sufficient extent could not easily be provided, and goods of a very delicate nature, or of which the preservation required much care and attention, could not safely be trusted by the merchant in any warehouse but his own.
Если бы они распространялись почти на все категории товаров, как в настоящее время, не легко было бы обеспечить наличность общественных складских помещений достаточной вместимости и товары, которые очень легко портятся или сохранение которых требует большого вни- мания и ухода, купец не решался бы доверить никакому другому складу, кроме своего собственного.
“Are you paying attention over there?” Professor Grubbly-Plank’s voice carried over to the boys; the girls were all clustered around the unicorn now, stroking it. Harry was so angry that the Daily Prophet article shook in his hands as he turned to stare unseeingly at the unicorn, whose many magical properties Professor Grubbly-Plank was now enumerating in a loud voice, so that the boys could hear too. “I hope she stays, that woman!” said Parvati Patil when the lesson had ended and they were all heading back to the castle for lunch. “That’s more what I thought Care of Magical Creatures would be like… proper creatures like unicorns, not monsters…” “What about Hagrid?”
— Вы где, на уроке? — прикрикнула профессор Граббли-Дерг. Девочки окружили единорога и ласково гладили его по бокам и шее. Гарри невидящими глазами глядел на увенчанную рогом голову. Он весь дрожал от гнева, и газетный лист прыгал у него в руках. Профессор громко перечисляла волшебные свойства единорогов, чтобы ее слова долетали и до мальчиков. — Хорошо бы она у нас осталась! — воскликнула Парвати Патил после урока по дороге в замок. — Вот это, я понимаю, уход за волшебными животными. Единороги — не то что всякие там чудища…
substantiivi
The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care.
Пожилые люди, число которых постоянно увеличивается, нуждаются в особом внимании со стороны молодого поколения, которое выросло под их заботливым присмотром.
658. Special attention has been paid to ensuring that hospitalized children are treated more sympathetically. General Administrative Regulation No. 4 of 1 December 1995, states, inter alia, the following:
658. Был сделан упор на более заботливом отношении к госпитализированным детям, для чего были выпущены и распространены Общие административные предписания № 4 от 1 декабря 1995 года, в которых закрепляются права госпитализированного ребенка.
The maintenance of a public minister requiring scarce any attention, and but a moderate and limited expense, is a business much more suitable both to the temper and abilities of a regulated company.
Содержание чиновника, почти не требующее заботливости и связанное с умеренным и ограниченным расходом, является делом, более соответствующим характеру и возможностям привилегированных компаний.
substantiivi
The captain is annoyed by your attentions, that's all.
Капитана раздражают твои ухаживания, только и всего.
However, you are not free to receive my attention.
Впрочем, вы не свободны принимать мои ухаживания.
Miss Bassett does not welcome your attentions.
Ну, я... Мисс Бассет не нужны ваши ухаживания, Вустер.
My attentions have been too marked to be mistaken.
Мои ухаживания слишком очевидны, чтобы быть ошибочно истолковаными.
Helena has told me of Mr Jasper's unwanted attentions.
Хелена рассказала мне о нежелательных ухаживаниях мистера Джаспера.
I have fled because of the unwelcome attentions of Major Richard Sharpe.
Я бежала от непрошенных ухаживанй майора Ричарда Шарпа.
Nothing compared to the question to which those attentions give rise.
Ничто по сравнению с вопросом, из-за которого и усилились эти ухаживания.
Her daughter endeavoured to convince her of what she did not believe herself, that his attentions to Jane had been merely the effect of a common and transient liking, which ceased when he saw her no more;
Сама не веря своим словам, дочь старалась убедить мать, что ухаживание Бингли за Джейн было следствием легкого и преходящего увлечения, которое исчезло, как только он перестал с ней встречаться.
but her spirits returned as she considered that Jane would no longer be duped, by the sister at least. All expectation from the brother was now absolutely over. She would not even wish for a renewal of his attentions.
Но она воспрянула духом, когда подумала, что Джейн не будет больше обманываться хотя бы в мисс Бингли. Всякие надежды в отношении самого молодого человека исчезли окончательно. Элизабет даже не хотела, чтобы он возобновил свое ухаживание за ее сестрой — так низко он пал в ее глазах.
How differently did everything now appear in which he was concerned! His attentions to Miss King were now the consequence of views solely and hatefully mercenary; and the mediocrity of her fortune proved no longer the moderation of his wishes, but his eagerness to grasp at anything.
Как изменился теперь в ее глазах каждый поступок мистера Уикхема! Ухаживание за мисс Кинг объяснялось не чем иным, как его низкой расчетливостью, — незначительность ее приданого вовсе не говорила об умеренности его притязаний, а только о готовности прельститься любой приманкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test