Käännös "as quiet" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It was a quiet cause, for it has been recognized as a silent killer.
Это <<тихая>> борьба, так как диабет признан молчаливым убийцей.
It has many roles, such as the quiet, deft diplomat, or even the hidden peacemaker.
У него множество ролей, таких как тихая, искусная дипломатия и даже скрытое миротворчество.
We have seen this type of quiet diplomacy defuse tensions and prevent wars.
Мы были свидетелями того, как этот вид "тихой дипломатии" смягчал напряженность и предотвращал войны.
The policies described above were described as “quiet deportation”, “apartheid” and “ethnic expulsion”.
57. Все вышеназванные методы были охарактеризованы как "тихая депортация", "апартеид" и "этническое выдворение".
Let's give quiet diplomacy some time to work it out under your very able guidance.
Давайте дадим какое-то время, чтобы под Вашим умелым руководством поработала тихая дипломатия.
Oh, it's as quiet as a basement with two former lovers in it.
О, как тихо, как в подвале.
Myia was never promoted to full-time because supervisors described her as quiet and submissive.
Мию не взяли на полную ставку, так как руководитель описал ее как тихую и безропотную.
“Come with me, keep quiet, an’ keep yerself covered with that cloak,”
— Идем со мной, накинь мантию, веди себя тихо-тихо.
Quiet!” said a hoarse voice suddenly.
— Тихо! — вдруг раздался хрипловатый голос.
He kept wanting to look into her quiet, clear eyes, but somehow kept being unable to .
Ему всё хотелось смотреть в ее тихие, ясные глаза, и как-то это всё не так удавалось…
The quiet lights in the houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars.
Освещенные окна как будто с тихим гулом выступали из сумрака, на небе среди звезд шла какая-то суета.
"Yes, it's all quiet." I hesitated. "You'd better come home and get some sleep." He shook his head.
– Нет, все тихо. – Я постоял в нерешительности. – Едемте со мной, вам нужно поспать. Он покачал головой.
“Ron,” Hermione said, but in such a quiet voice that Ron could pretend not to have heard it over the loud tattoo the rain was beating on the tent.
— Рон, — произнесла Гермиона, но так тихо, что он сделал вид, будто не услышал ее сквозь лупивший по брезенту дождь.
In the middle of the night when everything’s quiet, some rabbit comes out of the brush and smashes against the fence and makes a noise.
Посреди ночи, в самый тихий ее час, какой-то кролик выскакивал из кустов, налетал на изгородь и поднимал изрядный шум.
All seemed quiet and still, but Frodo felt a cold dread creeping over his heart, now that Strider was no longer speaking. He huddled closer to the fire.
Было как будто тихо и спокойно, но Фродо вдруг охватил цепкий ледяной страх, и он торопливо пододвинулся к огню.
Advancing the quiet revolution
Продвижение <<тихой революции>>
The report is entitled The Quiet Deportation.
Доклад озаглавлен "Тихая депортация".
(b) Sound too quiet:
b) слишком тихий звук:
Quiet Road Transport Vehicles.
17.5 Тихие автотранспортные средства.
(c) Catching Up with the "Quiet Revolution"?
c) Наверстывание "тихой революции"?
On a quiet day ... I can hear her breathing".
В тихий день... я могу слышать его дыхание>>.
Today, I can say with satisfaction that the “quiet revolution” is happening.
Сегодня я могу с удовлетворением сказать, что "тихая революция" продолжается.
His quiet revolution of 1997 must maintain momentum.
Проведенная им в 1997 году <<тихая>> революция должна сохранять динамику.
2. There is no security presence in the area because it is a quiet one.
2. В этом районе нет присутствия сил безопасности, потому что он является тихим районом.
I'll be as quiet as a mouse.
Тихо, как мышка.
- I'm as quiet as a mouse.
– Я тихая как мышь.
I'll be as quiet as a rodent.
Буду тих как грызун.
He was as quiet as a mouse.
- Нет, сидел тихо, как мышка.
-And literally as quiet as the grave.
- И буквально тихое как могила.
You kept as quiet as a borrowed cat.
Сидел тихо, как мышь.
He's not as quiet as Jude is.
Он не настолько тихий, как Джуд.
I'll be as quiet as a church mouse.
Буду тих, как церковная мышь.
Come behind us, as quiet as cats.
Идите за нами - но тихо, как мыши.
- What happened with being as quiet as a rodent?
Ты же обещал сидеть тихо.
All was ominously quiet.
Было по-страшному тихо.
But everything was quiet;
Но всё было тихо, стало быть, померещилось.
The wedding was sad and quiet.
Свадьба была грустная и тихая.
The grounds were still and quiet.
Внизу было тихо и спокойно.
After them the place became quiet and roomy.
После них стало тихо и просторно.
It was a quiet time in the afternoon;
Час был тихий, послеполуденный, без обычной в том ресторане толкотни.
the night was still and quiet, and a chill was in the air.
Ночь была тихая, совсем безветренная, но прохладная.
«So'm I,» says Packard, very quiet.
– И по-моему тоже, – очень тихо сказал Паккард.
The castle was quiet; it seemed that the feast was over.
В замке все было тихо, праздник, как видно, кончился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test