Käännösesimerkit
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all.
Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
To do otherwise would result in certain failure.
Если идти иным путем, это, наверняка, приведет к провалу.
The likelihood that there will be similar definition of variables also increases, but this is not certain.
Вероятность того, что показатели также будут иметь аналогичное определение, тоже возрастает, хотя и не наверняка.
And meeting again, after moments or a lifetime, is certain for those who are friends.
Ну а уж друзьям наверняка доведется встретиться вновь - спустя какое-то время или отрезок жизни".
61. As pornography has attained global proportions, some of the pertinent issues that are certain to arise are the following:
61. По мере того как порнография обретает глобальные масштабы, наверняка возникнут соответствующие проблемы, некоторые из которых таковы:
As far back as 1948, the American General Omar Bradley said that the way to win an atomic war is to make certain it never starts.
Еще в 1948 году американский генерал Омар Брэдли говорил: "Чтобы выиграть атомную войну, надо наверняка сделать так, чтобы она никогда не началась".
But, as long as certain issues are not addressed, there will be no peace, and the war against terror will become an elusive fight that we will always lose.
Я полагаю, что пока определенные проблемы не будут разрешены, не будет и мира, а война с террором станет битвой, которую мы наверняка проиграем.
81. The elections are the key to setting up the common institutions without which it is almost certain that the country will continue to be partitioned, or perhaps even drift even further apart.
81. Выборы - это ключ к созданию общих институтов, без которых страна почти наверняка будет по-прежнему разделена, а может даже будет еще больше разобщаться.
What we know for certain today is that the statement made by the Secretary-General on 20 September 1999 has deep resonance for us in South Africa.
Наверняка мы знаем сегодня то, что заявление Генерального секретаря от 20 сентября 1999 года вызвало большой резонанс у нас, в Южной Африке.
Casualty figures have not yet been tallied for these latest attacks, although it is certain that civilians were among the dead and injured.
Данные о потерях в результате этих последних нападений еще отсутствуют, однако наверняка можно сказать, что среди погибших и раненых были лица из числа гражданского населения.
If anything was certain, it was that the bright blue eyes of Albus Dumbledore would never pierce him again.
Если что-то и можно сказать наверняка, так только то, что он никогда больше не увидит пронзительных ярко-синих глаз Альбуса Дамблдора.
Adventure upon all the tickets in the lottery, and you lose for certain; and the greater the number of your tickets the nearer you approach to this certainty.
Рискните на все билеты лотереи, и вы наверняка проиграете, и чем больше число ваших билетов, тем несомненнее ваш проигрыш.
“I can only guess,” said Dumbledore. “For the reasons I have already given, I believe that Lord Voldemort would prefer objects that, in themselves, have a certain grandeur.
— Я могу лишь догадываться, — ответил Дамблдор. — По причинам, которые я уже назвал, лорд Волан-де-Морт наверняка избирает вещи, не лишенные некоторого величия.
A caste implied an obligation to belong to a certain group and to fulfil certain functions.
Каста подразумевает обязательную принадлежность к определенной группе и обязательное выполнение определенных функций.
People identified themselves as belonging to a certain ethnic group, and as belonging to a certain religion.
Люди идентифицируют себя по принадлежности к определенной этнической группе и по принадлежности к определенной религии.
The charitable foundations of scholarships, exhibitions, bursaries, etc., necessarily attach a certain number of students to certain colleges, independent altogether of the merit of those particular colleges.
Благотворительные фонды для содержания кафедр, стипендии для учащихся и т. п. неизбежно привлекают известное количество студентов в определенные колледжи независимо от достоинств этих последних.
In order to acquire this fortune, or even to get this subsistence, they must, in the course of a year, execute a certain quantity of work of a known value;
Для того чтобы приобрести это состояние или даже только получать эти средства к существованию, они должны на протяжении года выполнить определенное коли чество работы установленной стоимости;
They are to be bought for a certain price like all other commodities, and as they are the price of all other commodities, so all other commodities are the price of those metals.
Их можно покупать за определенную цену, как и все другие товары, и подобно тому как они составляют цену всех остальных товаров, так и все остальные товары составляют их цену.
Upon this supposition, therefore, such variations are more likely to diminish than to augment the value of a money rent, even though it should be stipulated to be paid, not in such a quantity of coined money of such a denomination (in so many pounds sterling, for example), but in so many ounces either of pure silver, or of silver of a certain standard.
Если это верно, то такие изменения в стоимости золота и серебра скорее уменьшат стоимость денежных рент, чем увеличат их, даже если платеж их будет выговорен не в определенном количестве монет того или другого наименования (например, столько-то фунтов стерлингов), но в определенном ко личестве унций чистого серебра или серебра определенной пробы.
said Slughorn gruffly, “It is natural to feel some curiosity about these things… Wizards of a certain caliber have always been drawn to that aspect of magic…”
— Что вы, что вы, какие обиды, — хмуро откликнулся Слизнорт. — Интерес к подобным вещам естественен… Для волшебников определенного калибра эта сторона магии всегда была притягательной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test