Käännös "as away from as" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The Middle East region is still a long way away from achieving this goal.
Ближневосточному региону еще далеко до достижения этой цели.
It so happens that these enormous resources are located far away from the world markets.
Сложилось так, что их гигантские запасы находятся далеко от потенциальных потребителей.
However, Timor-Leste was still some distance away from full self-reliance.
Вместе с тем до полной самостоятельности Тимора-Лешти еще далеко.
Most important, the violence is increasingly taking place away from the population centres.
Самое главное, насилие все в большей степени происходит далеко от густонаселенных центров.
Refugee camps should have been located well away from border areas.
Лагеря беженцев следовало разместить достаточно далеко от пограничных районов.
Further, he is far away from his legal counsel which creates difficulties in communication.
Кроме того, он находится далеко от своего адвоката, что затрудняет контакты между ними.
The transition away from HCFC-22 is nearly complete or well underway in most developed countries.
15. Переход от ГХФУ-22 почти завершен или далеко продвинулся в большинстве развитых стран.
They were held outside the main national prison, and thus kept well away from adult offenders.
Они содержались вне главной национальной тюрьмы и находились далеко от взрослых преступников.
The girl is usually far away from home, and certainly cannot go back to her parents at night.
Девочка обычно находится далеко от родного дома и не может на ночь уйти к родителям.
"I feel far away from her," he said. "It's hard to make her understand."
– Она как будто далеко-далеко от меня, – сказал он. – Я не могу заставить ее понять.
The girls said they hadn't ever dreamed of seeing the family separated or sold away from the town.
Девочки говорили, что им даже и не снилось, чтобы семью разделили или продали куда-нибудь далеко, не тут же, в городе.
The wine, and other goods, were brought from far away, from their kinsfolk in the South, or from the vineyards of Men in distant lands.
Вино доставлялось или от людских виноделен, которые находились далеко от Черной Пущи, или от родичей с юга.
At the canal, not very far from the bridge, two houses away from where Sonya lived, a small crowd of people had gathered.
На канаве, не очень далеко от моста и не доходя двух домов от дома, где жила Соня, столпилась кучка народу.
Can’t you see how much better off he’ll be, growing up away from all that until he’s ready to take it?”
Неужели вы не видите, насколько лучше для него самого, если он будет жить здесь, далеко от нашего мира, до тех пор, пока не вырастет и будет в состоянии справиться со своей славой?
A shudder went through her. Heaving up again, wrenching away from the pain, she bent her writhing limbs beneath her and sprang backwards in a convulsive leap.
Дрожь сотрясла ее. Снова вскинувши брюхо, спасаясь от боли, она далеко отпрыгнула на задергавшихся членистых ногах.
Harry seemed to be watching the two men from one end of a long tunnel, they were so far away from him, their voices echoing strangely in his ears.
Гарри казалось, что он смотрит на собеседников из конца длинного туннеля — они были очень далеко от него, и их голоса странно отдавались в его ушах.
It climbed away from the main road in the Water-valley, and wound over the skirts of the Green Hills towards Woody End, a wild corner of the Eastfarthing.
Она уводила далеко в сторону от главного пути Ручьевой долины и, забегая на Зеленые Холмы, вела в Лесной Угол, в глухомань Восточного удела.
He closed his eyes on her command, and at once, the screams and bangs and all the discordant sounds of the battle were drowned until they became distant, as though he stood far, far away from them…
Подчиняясь приказу Гермионы, он закрыл глаза; взрывы и вопли, весь нестройный шум битвы мгновенно стих и отодвинулся, как будто он находился очень далеко отсюда…
I had my twenty-dollar gold piece and some other money, but I reckoned I better save it, because there ain't no telling how soon you are going to need it, away from home and amongst strangers that way.
Со мной была золотая монета в двадцать долларов и еще другие деньги, только я решил их беречь. Почем знать – деньги ведь всегда могут понадобиться так далеко от дома, да еще среди чужих людей.
- specify to keep away from clothing as well as other incompatible materials.
- уточнить: не допускать контакта с одеждой, а также другими несовместимыми материалами.
:: Training of United Nations staff members at Headquarters and offices away from Headquarters
:: Учебная подготовка сотрудников Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях, а также в периферийных отделениях
It is also concerned that this has also resulted in the diversion of State resources away from social and development programmes.
Он также обеспокоен тем, что это также привело к переключению на другие цели государственных ресурсов, выделявшихся для выполнения социальных программ и программ развития.
The estimate does not take cognizance of the differences in the technological maturity of the different offices away from Headquarters.
Она также не учитывает различий в технической готовности отделений вне Центральных учреждений.
The existing training capacity at Headquarters and at offices away from Headquarters is also under examination.
Наряду с этим анализируются возможности в плане организации профессиональной подготовки, имеющиеся в Центральных учреждениях, а также в подразделениях, находящихся вне Центральных учреждений.
75. Counsel is also entitled when away from his home base to a daily subsistence allowance.
75. Адвокатам в период нахождения вдали от дома также выплачиваются суточные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test