Käännös "are tendency" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Furthermore, there is a tendency for imbalances to grow.
Более того, обнаруживается тенденция к усилению дисбалансов.
As emphasized by the report, the integrative trends are accompanied by tendencies towards fragmentation.
Как подчеркивается в докладе, тенденции интеграции сопровождаются тенденциями распада.
That was the general tendency in many countries.
Такая общая тенденция прослеживается во многих странах.
There is a tendency to politicize technical issues;
g) наблюдается тенденция политизировать технические вопросы;
The natural tendency of the window-tax, and of all other taxes upon houses, is to lower rents.
Естественная тенденция налога на окна и всех других налогов с домов проявляется в понижении ренты.
The tendency of some of these regulations to raise the value of timber in America, and thereby to facilitate the clearing of the land, was neither, perhaps, intended nor understood by the legislature.
Тенденция некоторых из этих ограничительных мер повышать цену лесных материалов в Америке и этим облегчать расчистку земель, вероятно, не имелась в виду и не учитывалась законодательством.
This and this alone is the reason why the functionaries of our political organizations and trade unions are corrupted - or rather tend to be corrupted - by the conditions of capitalism and betray a tendency to become bureaucrats, i.e., privileged persons divorced from the people and standing above the people.
Поэтому, и только поэтому, в наших политических и профессиональных организациях должностные лица развращаются (или имеют тенденцию быть развращаемыми, говоря точнее) обстановкой капитализма и проявляют тенденцию к превращению в бюрократов, т. е. в оторванных от масс, в стоящих над массами, привилегированных лиц.
The natural and spontaneous tendency of the process of circulation to transform the coin from its metallic existence as gold into the semblance of gold, or to transform the coin into a symbol of its official metallic content, is itself recognized by the most recent laws on the degree of metal loss which demonetizes a gold coin, i.e.
Естественная тенденция процесса обращения, стремящаяся превратить золотое бытие монеты в видимость золота, т. сделать из монеты лишь символ ее официального металлического содержания, признана даже самым современным законодательством: последнее определяет ту степень потери металла, которая делает золотую монету негодной к обращению, т. демонетизирует.
106. Users have a tendency to overestimate their needs when defining requirements.
106. Пользователи имеют тенденцию к завышенной оценке своих потребностей при определении требований.
These scourges have a tendency to eclipse the successes.
Эти бедствия имеют тенденцию затмевать успехи.
Furthermore, the Committee notes that missions have a tendency to "poach" staff from other missions.
Кроме того, Комитет отмечает, что миссии имеют тенденцию переманивать сотрудников из других миссий.
In addition, threats have a tendency to combine and compound in a manner that exacerbates their overall impact.
К тому же, угрозы имеют тенденцию к взаимному сочетанию и обострению, причем так, что усугубляется их общее воздействие.
The few hospital records point out, however, a tendency to increase.
Тем не менее имеющиеся данные, поступающие из медицинских учреждений, свидетельствуют о том, что масштабы данной проблемы имеют тенденцию к росту.
The purpose of this amendment is to include certain varieties with a tendency to turn green again (such as Valencia Late).
Цель этого добавления состоит в учете того факта, что некоторые разновидности имеют тенденцию к позеленению (например, Valencia Late).
In addition, there is reportedly a tendency on the part of judges to disregard medical certificates furnished by defendants as proof of having been tortured.
Кроме того, сообщается, что судьи имеют тенденцию не принимать во внимание медицинские освидетельствования, которые обвиняемые представляют в качестве доказательства, что по отношению к ним применялись пытки.
All conflict situations had a tendency to spread and posed a serious threat to peace and international security, and they therefore required equal attention.
Все конфликтные ситуации имеют тенденцию к распространению и представляют серьезную угрозу миру и международной безопасности, а поэтому должны рассматриваться с равным вниманием.
Their tendency is not to overturn the natural balance of employments, but to render the work which is done in each as perfect and complete as possible.
Они имеют тенденцию не нарушать естественное равновесие занятий, а сделать работу, выполняемую в каждом из них, возможно более искусной и совершенной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test