Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The measures that the authorities have said they are taking, or would take, should be satisfactory.
Меры, которые, как заявляют власти, они принимают или будут принимать, представляются удовлетворительными.
and take the following decisions:
и принимают следующие решения:
Ordinary citizens are taking
Обычные граждане принимают
You are taking drugs.
Ты принимаешь наркотики.
We are taking reservations.
Мы принимаем бронирование.
Events are taking shape.
События принимают форму.
You are taking patients now?
Вы же принимаете пациентов?
You actually are taking drugs?
Ты правда принимаешь таблетки?
Venya, you are taking drugs!
Веня, ты принимаешь наркотики!
Two million students are taking acid...
Два миллиона студентов принимают кислоту.
People are taking this shit seriously.
Люди принимают эту херню всерьез.
We are taking this Dalek down.
Мы принимаем эту Далеков вниз.
It won't even kill you unless you stop taking it.
Причем он не убивает – разве только если прекратишь принимать его.
“What's he talking about?” he felt utterly at a loss. “Can he really take me for innocent?”
«Об чем говорит, — терялся он про себя, — неужели же в самом деле за невинного меня принимает?» — Что так говорю?
‘What isn’t allowed?’ ‘Taking in folk off-hand like, and eating extra food, and all that,’ said Hob.
– Что не положено? – Принимать гостей без разрешения, кушать сверх пайка и тому, в общем, подобное.
he had soon read the same line half a dozen times without taking in more than the first few words.
Вскоре он обнаружил, что вот уже который раз принимается за одну и ту же фразу, но не может продвинуться дальше первых пяти-шести слов.
Slughorn said, half irritably, half proudly, “Two. Didn’t hear my Intruder Charm go off, I was taking a bath.
В голосе Слизнорта прозвучали одновременно досада и гордость: — Две. Я принимал ванну и не услышал, когда сработало заклинание от непрошеных гостей.
The remarkable ferocity with which Razumikhin was taking this “heartfelt” laughter gave the whole scene a look of the most genuine hilarity and, above all, naturalness.
Необыкновенная свирепость, с которою принимал этот «задушевный» смех Разумихин, придавала всей этой сцене вид самой искренней веселости и, главное, натуральности.
“Sir—I got a Ministry of Magic leaflet by owl, about security measures we should all take against the Death Eaters…” “Yes, I received one myself,”
— Сэр, мне прислали с совой брошюру Министерства магии, насчет того, какие меры принимать на случай нападения Пожирателей смерти…
Those who, like you, have leadership thrust upon them, and take up the mantle because they must, and find to their own surprise that they wear it well. “I was safer at Hogwarts.
Такие, как ты, принимающие руководство, потому что им его поручили, надевающие генеральский мундир по необходимости, а потом с удивлением обнаруживающие, что он сидит на них неплохо… Мне лучше было оставаться в Хогвартсе.
Mr. Weasley and Bill had just left for work. Mrs. Weasley had gone upstairs to wake Hermione and Ginny, while Fleur had drifted off to take a bath.
Мистер Уизли и Билл только что отбыли на работу, миссис Уизли пошла наверх будить Гермиону и Джинни, а Флер отправилась принимать ванну.
Taking the whole kingdom at an average, therefore, the whole amount of the duties upon malt, beer, and ale cannot be estimated at less than twenty-four or twenty-five shillings upon the produce of a quarter of malt.
Следовательно, беря все королевство в среднем, общую сумму налогов на солод, пиво и эль нельзя принимать меньше чем в 24 или 25 шилл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test