Käännös "are club" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This is not a club.
У нас ведь тут не клуб.
Lions clubs also sponsor Leo clubs for young adults.
Клубы "Львов" являются также спонсорами молодежных клубов "молодых львов".
Farmers' wives clubs are represented in all statutory bodies of agricultural clubs.
Клубы жен фермеров представлены во всех руководящих органах сельскохозяйственных клубов.
Yeah, there are clubs.
Да, есть такие клубы.
TOFER: The Rotary, Knights of Columbus, 4-H-- those are clubs.
Деловые люди, Рыцари Колумба, Четырёхлистник — это клубы.
when he got back, Hermione was saying, “Look, I didn’t make up the name ‘Slug Club’—” “‘Slug Club,’”
— Слушай, не я придумала такое название — Клуб Слизней…
He wanted to talk to me about philosophy, and I can’t really quite remember what he said, but he wanted me to join some kind of a club of professors.
Он желал побеседовать со мной о философии. Что он мне говорил, я толком не помню, но хорошо помню, как он пригласил меня вступить в некий профессорский клуб.
she often called me up at this hour because the uncertainty of her own movements between hotels and clubs and private houses made her hard to find in any other way.
она часто звонила мне в это время, поскольку, вечно кочуя по разным отелям, клубам и виллам знакомых, была для меня почти неуловимой.
There were a lot of attacks on students a couple of years ago, and most people thought Potter was behind them after they saw him lose his temper at a dueling club and set a snake on another boy.
Многие подозревали в них Поттера: в Дуэльном клубе на глазах у всех он в приступе ярости приказал змее напасть на своего однокашника.
One time, a few years after I had won the Nobel Prize, some kids from the Irvine students’ physics club came around and wanted me to talk.
А вот в другой раз, через несколько лет после того, как я получил Нобелевскую премию, ко мне обратились с просьбой выступить перед ними ребята из клуба студентов-физиков Ирвайна.
I told them how I used to go over to a local high school every year to talk to the physics club about relativity, or whatever they asked about.
И рассказал им, как несколько лет подряд выступал в физическом клубе одной местной средней школы с рассказами о теории относительности — да, в общем, о чем просили, о том и рассказывал.
“Level Seven, Department of Magical Games and Sports, incorporating the British and Irish Quidditch League Headquarters, Official Gobstones Club and Ludicrous Patents Office.”
— Уровень седьмой. Отдел магических игр и спорта, включающий в себя штаб-квартиру Британско-ирландской лиги квиддича, Официальный клуб игроков в плюй-камни и Сектор патентов на волшебные шутки.
The afternoon wore on with more anecdotes about illustrious wizards Slughorn had taught, all of whom had been delighted to join what he called the “Slug Club” at Hogwarts.
Время все тянулось, Слизнорт сыпал историями о разных знаменитых волшебниках, которых он обучал в Хогвартсе и которые были прямо-таки счастливы вступить, как он выразился, в Клуб Слизней.
At these words Harry remembered, as though from a former life, the dueling club at Hogwarts he had attended briefly two years ago… All he had learned there was the Disarming Spell, “Expelliarmus”… and what use would it be to deprive Voldemort of his wand, even if he could, when he was surrounded by Death Eaters, outnumbered by at least thirty to one?
К Гарри, как из прошлой жизни, пришло смутное воспоминание о том, что два года назад он очень недолго ходил в Дуэльный клуб в Хогвартсе… Все, чему он там научился, — это обезоруживающее заклинание, «Экспеллиармус»… И какой в этом толк, даже если ему и удастся обезоружить Волан-де-Морта?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test