Käännösesimerkit
Family attitudes have not been favourable to children with disabilities.
Это отношение никогда не было позитивным.
Regrettably, with the passage of time this attitude is showing signs of changing.
К сожалению, с течением времени появляются признаки того, что это отношение меняется.
I refer to that attitude as a ‘shopping mall mentality’ with regard to multilateral cooperation.
Я называю это отношение к многостороннему сотрудничеству "менталитетом супермаркета".
Transforming these relationships and attitudes is vital to the balanced development of Mexico as a multicultural nation.
Радикально изменить характер этих отношений и взглядов − задача, имеющая исключительно важное значение для обеспечения сбалансированного развития нашей многокультурной нации.
That attitude contrasted with the one displayed by other countries that hosted United Nations entities in their territory.
Это отношение отличается от позиции других стран, которые принимают подразделения Организации Объединенных Наций на своей территории.
This attitude towards the needs and aspirations of the people of Tokelau has been favourably acknowledged by these committees on many occasions.
Это отношение к нуждам и желаниями народа Токелау неоднократно получало одобрение со стороны указанных комитетов.
If that attitude was typical of the authorities responsible for promoting rural women's rights, it was little wonder that progress was difficult.
Если это отношение является типичным для властей, ответственных за поощрение прав сельских женщин, то не удивительно, что был достигнут лишь незначительный прогресс.
That attitude could be described as collective obsessive-compulsive xenophobic nationalism, and constituted an abuse of the Committee's valuable time.
Это отношение можно охарактеризовать как проявление массового маниакально-агрессивного синдрома националистической ксенофобии, и его демонстрация отбирает у Комитета его ценное время.
During and after the recession of the 1990s, attitudes had become markedly more negative, particularly among the unemployed.
Во время экономического спада 1990-х годов и в последующие годы это отношение стало значительно хуже, особенно среди безработных.
One of the most remarkable changes in the last decade has been the development of the possibility of a family birth and the changing of attitudes in connection with this.
Одной из самых разительных перемен в последнее десятилетие стало распространение возможности семейных родов и изменение к этому отношения.
Attitudes and accessibility are constant deterrents.
Сдерживающими факторами являются отношение к таким учреждениям и их доступность.
Central to its success is the attitude of the host Government.
Главным фактором успеха здесь является отношение правительств принимающих стран.
Very often the problem in this regard is the attitude of one sector towards another.
Очень часто проблемой в этом плане является отношение одного сектора к другому.
Social attitudes to equality, stereotypes and patriarchal behaviour were significant factors.
Важными факторами в этой связи являются отношение общества к вопросам равенства, стереотипам и патриархальному поведению.
They unanimously agreed that the heart of the matter for transparency was "attitude", or how to apply the regulations.
Они единодушно согласились с тем, что сердцевиной проблемы транспарентности является "отношение к делу", или подход к применению норм и положений.
The most distinctive example in this regard is the attitude of the Security Council with respect to the tragedy in the Republic of Bosnia and Herzegovina.
Наиболее ярким примером в этой связи является отношение Совета Безопасности к трагедии в Республике Босния и Герцеговина.
One of the factors that may affect girls in secondary schools might be the attitude about the role of women, as mothers.
Одним из факторов, которые, по всей видимости, влияют на охват девочек средним образованием, является отношение к роли женщины как матери.
Close in terms of content and preference is the attitude towards Uzbekistan as the country where the respondents were born and grew up (34.7 per cent).
Близким по содержанию и предпочтению респондентам является отношение к Узбекистану как к стране, в которой они родились и выросли (34,7 процента).
12.3.4 During the report compilation it was found out that the attitude of health providers is another reason for people not attending health services.
При составлении доклада выяснилось, что одной из причин, по которой люди избегают посещение медицинских учреждений, является отношение к ним медицинских работников.
Mr. LALLAH said a central issue was the Government's attitude to its obligations under the Covenant, and particularly under article 2.
63. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что одним из основных вопросов является отношение правительства к своим обязательствам по Пакту, в частности по статье 2.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test