Käännös "arbitral" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
[Keywords: arbitral award; arbitral proceedings; arbitrators, validity]
[ключевые слова: арбитражное решение; арбитражное разбирательство; арбитры; действительность]
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; arbitral tribunal; arbitrator; court]
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; арбитражный суд; арбитр; суд]
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; awards; courts; (arbitral) tribunal]
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; арбитражное решение (решения); суды; (арбитражный суд)]
[keywords: arbitral awards; arbitration agreement; arbitration agreement - validity; arbitration clause; award; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; арбитражные решения; приведение в исполнение; решение; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[keywords: arbitrability ; arbitral tribunal; arbitration agreement; arbitration clause; award -- setting aside; form of arbitration agreement; formal requirements; writing]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражный суд; письменная форма; подсудность арбитражному суду; решение - отмена; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[Keywords: arbitration award; arbitral proceedings; arbitrators]
[ключевые слова: арбитражное решение; арбитражное разбирательство; арбитры]
[keywords: arbitration agreement; arbitration agreement -- validity; arbitration clause; courts]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; суды]
[keywords: arbitral awards; arbitral tribunal; arbitration agreement; arbitration agreement -- validity; arbitration clause; award; award -- setting aside; competence; jurisdiction; kompetenz-kompetenz]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; арбитражный суд; арбитражные решения; компетенция; подсудность; решение - отмена; решение; kompetenz-kompetenz]
[keywords: appointment procedures; arbitral institutions; arbitration agreement; arbitration agreement -- validity; arbitration clause; arbitrators -- appointment of; courts; judicial assistance]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; арбитражные органы; арбитры - назначение; процедура назначения; судебная помощь; суды]
[keywords: arbitral awards; arbitral proceedings; arbitral tribunal; arbitration agreement; arbitration clause; award; courts; due process; enforcement; form of arbitration agreement; ordre public; procedure; public policy]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное разбирательство; арбитражное соглашение; арбитражные решения; арбитражный суд; надлежащая процедура; приведение в исполнение; процедура; публичный порядок; решение; соображения публичного порядка; суды; форма арбитражного соглашения]
I'm ordering that the arbitration be reopened.
Я пердписываю возобновить арбитражное разбирательство.
Welcome to binding Christian arbitration.
Добро пожаловать в обязательное христианское арбитражное разбирательство.
I know, but it's not court, it's arbitration.
Я знаю, но это не суд, это арбитражное разбирательство.
That's correct. But this is an arbitration.
Но в штате Калифорния мне разрешено представлять клиентов в арбитражных процессах.
It's a contract enforcement arbitration for my client, Anna.
Это арбитражное разбирательство о соблюдении контракта моей клиентки, Анны.
Well, his contract requires that he go to arbitration.
Его контракт требует, чтоб он пошёл в арбитражный суд.
adjektiivi
Arbitration Tribunals and Arbitral Proceedings Act;
"О третейском суде и третейском судопроизводстве";
Member, Panel of International Arbitrators (London Institute of Arbitrators).
Член Группы международных третейских судей (Лондонский институт третейских судей).
Member of the Panel of Arbitrators nominated by Governments, Permanent Court of Arbitration (The Hague) (1986-).
Член Коллегии третейских судей, назначенных правительствами, Постоянная Палата Третейского Суда (Гаага) (1986-).
The Ontario Arbitration Act in force at the time would have arguably allowed for such arbitrations.
Действовавший в то время закон Онтарио о третейских судах, возможно, позволил бы проводить такие третейские разбирательства.
Well, Ed, arbitration is exactly like court.
Но, Эд, третейский суд – это тоже самое, что и обычный суд.
We the arbitrators have now studied both sides of this complex case.
Третейские судьи ознакомились с доводами обеих сторон в этом сложном деле.
This handbook guarantees your right to take your grievances to arbitration.
Этот свод правил гарантирует твое право подать жалобу для рассмотрения третейским судом.
That is my ruling and per your arbitration agreement, it is binding and final.
Это итоговое решение третейского суда, оно окончательно и обжалованию не подлежит.
- We choose... one of the arbitrators, you choose the other, the third is neutral.
- Мы выбираем одного третейского судью, вы второго, третий будет нейтральной стороной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test