Käännösesimerkit
The prerequisite for applying internal flight alternatives is that the alien will be received in the country of return and is entitled to apply for work there.
Предварительным условием для его применения является готовность страны возвращения принять иностранца и наличие у него права вести поиск работы.
She also noted that the death penalty was cruel, inhumane and degrading, either per se or as applied.
Она также отметила, что как сама смертная казнь, так и процесс ее применения, являются жестокой, бесчеловечной и унижающей достоинство мерой.
The Act of 20 December 2002 regulated working hours in the hotel and restaurant sector, but applying it was no easy task.
Закон от 20 декабря 2002 года регламентирует рабочее время в гостиничном и ресторанном хозяйстве, однако его практическое применение является непростым делом.
Governments concerned should apply the provisions of marginal 10 599 only when it was considered essential and should endeavour in such cases to avoid introducing any requirement which would mean applying for an authorization for each transport operation.
результате наличия разнообразных национальных предписаний, применяющихся к международным перевозкам, положения маргинального номера 10599 только в тех случаях, когда их применение является обязательным, и стремится в таких случаях не вводить предписания, которые требовали бы получения разрешений для каждой такой перевозки.
29. The decision to apply a treaty provisionally could not be characterized as a unilateral act, since provisional application was possible only on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States.
29. Решение в отношении временного применения договора не может рассматриваться в качестве одностороннего акта, поскольку временное применение является возможным только на основе согласия между государствами и как осуществление воли государств.
In this respect, RBM/RBB techniques, when properly applied, are valuable planning tools for peacekeeping operationPKOs as they force the need to plan in advance, taking into account the possible impact of external factors.
В этом плане методики УОКР/БКР при должном применении являются ценными инструментами планирования ОПМ, поскольку они диктуют необходимость заблаговременного планирования с учетом возможного воздействия внешних факторов.
As several of the national examples in the report show, the concept of freedom of religion and how it is interpreted and applied seems to be an important starting point in ensuring appropriate guarantees to the free exercise of religion.
65. Как явствует из некоторых изложенных в докладе национальных примеров, концепция свободы религии и варианты ее толкования и применения являются, повидимому, важной отправной точкой в обеспечении надлежащих гарантий беспрепятственного осуществления права на свободу религии.
(a) The international community should take into consideration the need to conduct an exhaustive investigation, taking into account the practice, into mechanisms for applying universal jurisdiction in the light of international realities, starting possibly with studying and understanding the scope and nature, as well as the circumstances under which it will be applied, and the extent to which application was possible in the absence of such mechanisms;
а) Международному сообществу следует учитывать необходимость проведения тщательного анализа, учитывающего практику, механизмов применения универсальной юрисдикции в контексте международных договоров, начав возможно с изучения и осмысления сферы охвата и характера, а также обстоятельств, при которых она будет применяться, а также той степени, когда применение является возможным в отсутствие таких механизмов.
The same principle applies to a country.
Тот же принцип применим и к стране.
If he chooses to apply a standard not referenced in 6.2.6, he shall add the standard applied to the documentation.
Если он предпочел применить стандарт, на который не сделана ссылка в разделе 6.2.6, он должен включить в документацию стандарт, который был применен.
Would it also apply to oil and gas?
Будет ли этот термин применим также к нефти и газу?
It also applied the appropriate exchange rates.
Она также применила соответствующие обменные курсы.
The RIAM was developed and applied in nine countries.
Была разработана и применена в девяти странах МОРВ
The same principle applies in a national context.
Аналогичный принцип применим и в национальном контексте.
They may not, however, apply to all situations.
Тем не менее, они не могут быть применены в любой ситуации.
These measures could be applied at waste handling facilities.
Эти меры можно было бы применить на предприятиях по переработке отходов.
This also applies, mutatis mutandis, to extradition.
Такой подход применим также mutatis mutandis к выдаче.
Here the same reasoning applies as in the case of belated reservations ...
Тот же аргумент применим и в отношении последующих оговорок...
Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
Жестокость применена хорошо в тех случаях — если позволительно дурное называть хорошим, — когда ее проявляют сразу и по соображениям безопасности, не упорствуют в ней и по возможности обращают на благо подданных;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test