Käännös "and therefore were" venäjän
- и поэтому были
- и, следовательно, были
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Actuarial liabilities and assets are not disclosed in the financial statements and therefore were not reviewed.
Актуарные пассивы и активы не показаны в финансовых ведомостях и поэтому не были проанализированы.
Most submissions related to States that had not responded to the questionnaire and therefore were not confirmed by the Government concerned.
Большинство сообщений затрагивает государства, которые не ответили на вопросник, и поэтому не подтверждены соответствующими правительствами.
It was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply.
Было подчеркнуто, что такое лицо обычно не является управляющим в деле о несостоятельности и что поэтому рекомендации 115-125 применяться не должны.
Organizations were equally concerned about the protection of those responsibilities and rights and therefore were committed to the principle of confidentiality.
Организации не менее решительно выступают за соблюдение этих обязанностей и прав и поэтому привержены принципу конфиденциальности.
Data from some resident operators were not coded properly and therefore were not used in the calculation of the open segment estimators.
Данные для некоторых операторов-резидентов были неправильно закодированы и поэтому не использовались при расчете открытых операторов оценки сегмента.
Some of the schools in the region were not earthquake-resistant and therefore were unavailable as evacuation facilities, owing to the budget cuts.
В связи с сокращением бюджета часть школ в регионе была построена без учета сейсмической опасности и поэтому не могла использоваться под пункты эвакуации.
The mobile assets locator tracking systems, upon re-evaluation, were determined not to be cost-effective, and therefore were not purchased.
По итогам дополнительной оценки был сделан вывод о том, что мобильные системы слежения за автотранспортными средствами неэффективны с точки зрения затрат, и поэтому они не приобретались.
Moreover, when a conflict was over, many children were not formally recognized as former combatants and therefore were not included in demobilization programmes.
Более того, после завершения конфликта многие дети не включаются в официальные списки бывших комбатантов и поэтому на них не распространяются льготы, предоставляемые программами демобилизации.
The Regional Director explained that the pilot projects were not planned to be taken to scale, but to test concepts and, therefore, were essentially research-oriented.
Региональный директор объяснил, что пилотные проекты планировались не для преобразования в крупномасштабные, а для проверки концепций, и поэтому в основном ориентированы на изучение проблем.
38. It was understood that States parties had ownership of the treaty body system and that changes in the treaty body system therefore were within their competence.
38. По мнению ораторов, система договорных органов <<принадлежит>> государствам-участникам, и поэтому внесение изменений в эту систему входит в их компетенцию.
Its two great engines for enriching the country, therefore, were restraints upon importation, and encouragements to exportation.
И поэтому двумя главными ее средствами для обогащения страны явились ограничения ввоза и поощрение вывоза.
Though the current coin of the two countries, therefore, were equally near the standards of their respective mints, a sum of English money could not well purchase a sum of French money containing an equal number of ounces of pure silver, nor consequently a bill upon France for such a sum.
И поэтому, хотя звонкая монета обеих этих стран одинаково близка к пробе, установленной их монетными дворами, на определенную сумму английских денег нельзя получить соответствующую сумму французских денег, содержащую одинаковое количество унций чистого серебра, а следовательно, нельзя и получить вексель на Францию на такую сумму.
The Board identified some expenditures for projects that were insufficiently funded by contributions and therefore were funded from other available resources.
Комиссией выявлены некоторые расходы по проектам, которые недостаточно покрываются за счет взносов и, следовательно, финансируются из других имеющихся ресурсов.
Latvia, Luxembourg, and the European Union had not replied to the questionnaire 2010 and therefore were not in compliance with in respect of all of the Protocols to which they are a Party.
Латвия, Люксембург и Европейский союз не ответили на вопросник 2010 года и, следовательно, не обеспечили соблюдения своих обязательств по всем протоколам, Сторонами которых они являются.
France, Latvia, Luxembourg, and the European Union had not replied to the questionnaire and therefore were not in compliance with any of their obligations under the Protocols to which they were a Party.
Латвия, Люксембург, Франция и Европейский союз не дали ответов на вопросник и, следовательно, не обеспечили соблюдение ни одного из своих обязательств по протоколам, Сторонами которых они являются.
According to witnesses, two members of one family were Hezbollah fighters that had been killed in fighting elsewhere and therefore were not in Qana on 30 July.
По словам свидетелей, двое членов одной семьи были боевиками "Хесболлы", которые были убиты в ходе боевых действий в другом месте и, следовательно, отсутствовали в Кане 30 июля.
33. A primary task of agencies was to help States, in particular those who had limited resources and therefore were unable to guarantee the right to food to all of their inhabitants.
33. Одна из первостепенных задач учреждений состоит в оказании помощи государствам, в частности тем из них, которые располагают ограниченными ресурсами и, следовательно, не в состоянии гарантировать соблюдение права на питание всем своим жителям.
Furthermore, the grounds for the request of extradition were contained in the United Nations Convention of 1988 and therefore, were deemed included in the extradition convention between Monaco and Russia of 5 September 1888.
Кроме того, основания для просьбы о выдаче содержались в Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года и, следовательно, были сочтены включенными в Конвенцию о выдаче между Монако и Россией от 5 сентября 1888 года.
This was because sales in the Chilean domestic market were estimated to be less than 5 per cent of salmon exports to the United States and therefore were not considered to be of sufficient quantity to determine the normal value.
Связано это было с тем, что, по оценкам, продажи на чилийском внутреннем рынке составляют менее 5% от экспорта лосося в Соединенные Штаты и, следовательно, являются недостаточными по объему для установления нормальной стоимости.
The Special Rapporteurs considered inter alia that these laws denied the right to an effective remedy for victims of human rights violations and, therefore, were contrary to the spirit of various international human rights instruments.
134. Специальный докладчик считает, что, в частности, эти законы лишают жертв нарушения прав человека эффективного средства судебной защиты и, следовательно, противоречат духу различных международных договоров по правам человека.
On arrival of the second delivery, the goods were inspected by the buyer which found that the large majority did not conform to the original sample received and therefore were not in conformity with the contract (Article 35(2)(c) CISG).
По прибытии второй партии товара он был осмотрен покупателем, который констатировал, что бóльшая часть товара отличается от изначально представленного образца и, следовательно, не соответствует условиям договора (КМКПТ, ст. 35, п. 2, подп. "с").
(a) The petitioner's reference to the jurisprudence of the ECHR (see, paragraph 5.1 above) was erroneous, since all the judgments cited by her concerned the issue of the supervisory review procedure in civil proceedings and, therefore, were inapplicable in her case.
а) ссылка заявителя на юриспруденцию ЕСПЧ (см. пункт 5.1 выше) является неправомерной, поскольку все перечисленные ею постановления касались вопроса о процедуре пересмотра в порядке надзора в отношении гражданского судопроизводства и, следовательно, являются неприемлемыми в ее случае.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test