Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
She came to my house and said she worked at the local hotel.
Она пришла ко мне домой и сказал она работала в местной гостинице.
I mean, she said-- She called this morning and said she had to come in for a seminar, maybe we'd get together.
Я имею ввиду. она сказала... Она позвонила сегодня утром и сказала она должна приехать на семинар, и, может быть, мы встретимся.
“I thought you said she was just giving you lines?”
— Ты, кажется, сказал, что она просто велела тебе писать строчки.
Collins,” said she, “speaks highly both of Lady Catherine and her daughter;
— Мистер Коллинз, — сказала она, — всячески превозносит леди Кэтрин и ее дочь.
“Now,” said she, “that this first meeting is over, I feel perfectly easy.
— Теперь, — сказала она, — когда первая встреча уже позади, у меня на душе стало спокойно.
“Now I am quite happy,” said she, “for you will be as happy as myself.
— Теперь я по-настоящему счастлива! — сказала она. — Твоя жизнь будет такой же радостной, как и моя.
One girl said she didn’t like the expression on the slave girl’s face.
Одна из них сказала, что ей не нравится застывшее на лице рабыни выражение.
“I think you said she was a widow, sir? Has she any family?”
— Вы как будто сказали, что она вдова, сэр? Есть ли у нее дети?
“Could I expect it to be otherwise!” said she. “Yet why did he come?”
«Разве я могла ждать иного? — спрашивала она себя. — И все же почему он пришел?»
“His being so sure of succeeding was wrong,” said she, “and certainly ought not to have appeared;
— Его излишняя самоуверенность была, разумеется, неуместна, — сказала она. — И ему, конечно, не следовало ее обнаруживать.
“He is just what a young man ought to be,” said she, “sensible, good-humoured, lively;
— Он именно такой, каким должен быть молодой человек, — сказала она, — умный, добрый, веселый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test