Käännös "and party is" venäjän
Käännösesimerkit
In October 1999, the author attended a party at the residence of a colleague.
В октябре 1999 года автор присутствовала на вечеринке в доме своей коллеги.
2.3 On 19 November 1999, the author attended a party at the residence of another employee of the company.
2.3 19 ноября 1999 года автор пошла на вечеринку к другой сотруднице компании.
She was questioned as a witness, and on the same day, the police interviewed the boys who were with the author's son the previous day and at the party.
Она дала свидетельские показания, и в тот же день полиция допросила молодых людей, которые были на вечеринке с сыном автора днем ранее.
According to an initial investigation, the drunken soldiers had been at a party in the settlement of Kiryat Arba. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 December)
По данным предварительного расследования, пьяные солдаты участвовали в вечеринке в поселении Кирият-Арба ("Гаарец", "Джерузалем пост", 4 декабря).
The places where sex workers find their clients include night clubs (73.5 per cent), the streets (63.7 per cent), parks (59.8 per cent) and parties (54.9 per cent).
Места, где они обычно находят клиентов, это ночные клубы (73,5%), улица (63,7%), в парках (59,8%) и на вечеринках (54,9%).
2.2 The case for the prosecution was that, on 12 April 1987, at approximately 3 a.m., the author together with two other men followed one Carmen Hanson, who returned from a party, into her house.
2.2 Согласно версии обвинения, 12 апреля 1987 года примерно в 3 часа утра автор вместе с двумя другими лицами последовал за некоей Кармен Хансон, которая возвращалась с вечеринки, в ее дом.
Let us not forget that scores of Israeli children and youth have been killed by such terrorists in buses, restaurants, private parties, and even during religious celebrations, while hundreds more have been permanently injured and disabled.
Давайте не будем забывать о том, что от рук таких террористов в автобусах, ресторанах, на частных вечеринках и даже во время религиозных празднований погибли десятки израильских детей и молодых людей, в то время как сотни других навсегда остались калеками или инвалидами.
The author gave sworn evidence in which he denied having been at the party and testified that he had been at home with his girlfriend, going to bed at 8 p.m. and awaking at 6 a.m. the following morning.
Автор дал под присягой показания, в которых он отрицал свое присутствие на вечеринке, и заявил, что он находился дома со своей подругой, лег спать в 20 час. 00 мин. и проснулся в 6 час. 00 мин. на следующее утро.
Do we therefore really have a sense of ownership about the spending cap, or do we rightly believe -- most of us, at any rate -- that this is some kind of turnip ghost from an aborted Halloween party, a scarecrow that, fortunately, failed to scare and was therefore given a decent burial?
Тогда означает ли это, что мы несем ответственность за введение ограничений на расходы, или же мы искренне считаем, -- во всяком случае, большинство из нас, -- что это какое-то пугало с неудавшейся вечеринки ужасов, страшилище, которое, к сожалению, никого не напугало, и поэтому его с почестями похоронили?
Other PNTL officers alleged to have also been involved in the incident are under disciplinary and criminal investigation. On 23 August, the Suai District Court sentenced a PNTL officer to four years' imprisonment for negligent homicide in relation to the shooting death, while off duty, of a 19-year-old woman at a party in Bobonaro District on 5 November 2011 (ibid., paras. 17 and 31) and ordered his temporary suspension from PNTL for the duration of his sentence. On 22 June, the Court released a second PNTL officer who had been arrested and held in pretrial detention for the same incident; his case was closed without formal charges being filed. On 20 April 2012, the Office of the Prosecutor-General indicted six F-FDTL soldiers in relation to the incident in Lautem District on 27 August 2010 that resulted in the death of a civilian and injuries to others (ibid., para. 31), with three of the officers charged with homicide and all six with simple assault.
Дела других сотрудников НПТЛ, которые предположительно также были участниками этого инцидента, находятся на этапе дисциплинарного и уголовного расследования. 23 августа окружной суд Суае приговорил сотрудника НПТЛ к четырем годам тюремного заключения за убийство по небрежности 19летней женщины на вечеринке в округе Бобонаро 5 ноября 2011 года в результате применения огнестрельного оружия в тот момент, когда он не находился на службе (там же, пункты 17 и 31), и постановил временно отстранить его от исполнения служебных обязанностей в НПТЛ на период тюремного заключения. 22 июня суд освободил второго сотрудника НПТЛ, который был арестован и находился под арестом до судебного разбирательства в связи с тем же инцидентом; его дело было закрыто без предъявления официальных обвинений. 20 апреля 2012 года Генеральная прокуратура предъявила обвинения шести военнослужащим ФФДТЛ в связи с инцидентом в округе Лаутем 27 августа 2010 года, в результате которого один мирный житель погиб, а другие получили ранения (там же, пункт 31), при этом трем военнослужащим были предъявлены обвинения в убийстве, а всем шести -- в простом нападении.
“Pajama party, is it?”
— Вечеринка в пижамах? — ухмыльнулся Грюм.
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
The beginning contained an account of all their little parties and engagements, with such news as the country afforded;
Начало его состояло из обычных сведений о визитах, небольших вечеринках и тому подобных новостях провинциальной жизни.
“Well, as I’m not invited to any parties,” said Ron, getting to his feet again, “I think I’ll go to bed.”
— Ну, поскольку меня не приглашали ни на какие вечеринки, — сказал Рон, поднимаясь, — Я, пожалуй, пойду спать.
But Is It Art? Once I was at a party playing bongos, and I got going pretty well. One of the guys was particularly inspired by the drumming.
Такое ли уж это искусство? Как-то я был на одной вечеринке и играл там на таких барабанчиках — бонго, — у меня это получалось совсем не плохо.
Now, after a Kwikspell course, I am the center of attention at parties and friends beg for the recipe of my Scintillation Solution!
Теперь, когда я прошла курс скоромагии, я самый желанный гость на вечеринках. А друзья умоляют дать им рецепт моего игристого настоя!
Meanwhile, Ron, who was attempting to burst the pod in the bowl by putting both hands on it, standing up, and squashing it as hard as he could, said angrily, “And this is another party just for Slughorn’s favorites, is it?”
Рон, который в этот момент пытался раздавить огурец в миске, нажимая на него обеими руками, сказал со злостью: — Очередная вечеринка только для любимчиков Слизнорта, так?
Harry went to bed comforting himself that there was only one more day of lessons to struggle through, plus Slughorn’s party, after which he and Ron would depart together for the Burrow.
Гарри улегся спать, утешая себя мыслью, что осталось пережить еще всего один учебный день, плюс вечеринку у Слизнорта, а потом они с Роном отправятся в «Нору».
“Where is the party?” “Slughorn’s office,” said Harry, leading her up the marble staircase away from all the staring and muttering. “Did you hear, there’s supposed to be a vampire coming?”
— В кабинете у Слизнорта. — Гарри повел ее вверх по мраморной лестнице, оставив за спиной переглядывающихся и перешептывающихся зрительниц. — Слышала, на вечеринку должен прийти вампир?
By a totally staggering coincidence that is also the telephone number of an Islington flat where Arthur once went to a very good party and met a very nice girl whom he totally failed to get off with—she went off with a gatecrasher.
По абсолютно ошеломительному совпадению, это число являлось также телефонным номером одной квартиры в Айлингтоне, куда Артура однажды пригласили на очень приятную вечеринку, и где он познакомился с одной очень симпатичной девушкой, которую ему совершенно не удалось увести с собой – ее увел какой-то тип, пришедший без приглашения.
Dozens of parties were licensed, including the Solidarity Party, Syrian Democratic Party, Ansar Party, Democratic Vanguard Party, Arab Democratic Solidarity Party, National Development Party, Syrian National Youth Party, National Youth for Justice and Development Party, Syria Homeland Party and Popular Will Party.
Разрешение на осуществление деятельности получили десятки партий, в том числе партия "Солидарность", Сирийская демократическая партия, партия "Ансар", партия Демократического авангарда, партия Арабской демократической солидарности, партия Национального развития, партия Сирийской национальной молодежи, партия "Национальная молодежь за справедливость и развитие", партия "Родина Сирия" и партия Народной воли.
b/ This party was formed as a result of a merger between the following parties: The Jordanian National Alliance Party, the Popular Unionist Party, the Jordanian Al—Ahd Party, the Progress and Justice Party, the Al—Yaqtha Party, the United Arab Democratic Party (Wa'd), the Homeland Party, the Jordanian Arab People's Party and the Jordanian Popular Movement Party.
b) Эта партия была образована в результате слияния следующих партий: Иорданского национального союза, Партии народного единства, Иорданской партии - "Аль-Ахд", Партии прогресса и справедливости, Партии "Аль-Яктха", Объединенной арабской демократической партии ("Ва'д"), Партии защиты отечества, Иорданской арабской народной партии и Иорданского народного движения.
There are three political parties: the Cook Islands Party, Cook Islands Democratic Party Inc, and National Alliance Party.
В стране три политические партии: Партия Островов Кука, Демократическая партия Островов Кука и Партия "Национальный альянс".
a/ This party was formed as a result of a merger between the following parties: The Jordanian Democratic Progressive Party, the Democratic Socialist Party and the Jordanian Arab Democratic Party.
a) Эта партия была образована в результате слияния следующих партий: Иорданской демократической прогрессивной партии, Демократической социалистической партии и Иорданской арабской демократической партии.
A party can be merged with other party or parties that are recorded in the register in order to create a new party and in that case the party looses its status of a legal entity and the party created by merging of two or more parties becomes a new legal entity.
Партия может объединиться с другой партией или несколькими партиями, которые занесены в Реестр, для того чтобы образовать новую партию, и в этом случае первоначальная партия теряет статус юридического лица, а партия, образованная в результате слияния двух или более партий, становится новым юридическим лицом.
Two major political parties are the Nationalist Party and the Malta Labour Party.
Двумя основными политическими партиями являются Националистическая партия и Лейбористская партия Мальты.
The group represents various parties in member countries of the European Community, inter alia, the Christian Democratic Party, the Conservative Party, the Liberal Party and the Social Democratic Party.
В эту группу входят представители различных партий государств - членов Европейского сообщества, в частности Христианско-демократической партии, Консервативной партии, Либеральной партии и Социально-демократической партии.
There is a majority of women voters in the Socialist Left Party, the Liberal Party and the Red Electoral Alliance, while men are in the majority among voters in the Party of Progress, the Conservative Party and the Labour Party.
Женщины составляют большинство избирателей Социалистической левой партии, Либеральной партии и Союза "красных" избирателей, а мужчины - Партии прогресса, Консервативной партии и Лейбористской партии.
Since then, 13 political parties have been registered and operational. Of these, members belong to the Maldivian Democratic Party, The Progressive Party of Maldives, the Dhivehi Rayyithunge Party, the People's Alliance, the Jumhooree Party and the Dhivehi Qaumee Party.
На настоящий момент зарегистрировано и действует 13 политических партий, в том числе Мальдивская демократическая партия, Прогрессивная партия Мальдивских Островов, партия "Дхивехи Райитунге", Народный альянс, партия "Джамхури" и партия "Дхивехи Коми".
The various political parties - SPÖ (Social Democratic Party), ÖVP (People's Party), FPÖ (Freedom Party) and the Green Party - have their own training institutes;
Собственными учебными заведениями располагают различные политические партии - Социал-демократическая партия (СДП), Австрийская народная партия (АНП), Австрийская партия свободы (АПС) и Партия зеленых;
Those adversaries had generally leagued themselves with the enemies of the conquering party, and were therefore the enemies of that party.
Эти последние обычно объединялись с врагами победившей партии, а потому и становились ее врагами.
Turait, Treves, and other Right-wingers of the Italian Party; the Fabians and "Independents" (the Independent labor Party, which, in fact, has always been dependent on the Liberals) in Britain; and the like.
другие, включая скандинавов Стаунинга и Брантинга), жоресисты и Вандервельд во Франции и Бельгии, Турати, Тревес и другие представители правого крыла итальянской партии, фабианцы и «независимцы» («независимая рабочая партия», на деле всегда бывшая в зависимости от либералов) в Англии[11] и тому подобное.
But the question of the name of the Party is incomparably less important than the question of the attitude of the revolutionary proletariat to the state.
Но вопрос о названии партии несравненно менее важен, чем вопрос об отношении революционного пролетариата к государству.
Perhaps some wit would console us Bolsheviks in the manner of Engels: we have a real party, it is developing splendidly;
Пожалуй, иной шутник и нас, большевиков, стал бы утешать по-энгельсовски: у нас есть действительная партия, она развивается отлично;
If one thing is certain it is that our party and the working class can only come to power in the form of the democratic republic.
Если что не подлежит никакому сомнению, так это то, что наша партия и рабочий класс могут придти к господству только при такой политической форме, как демократическая республика.
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
This, "no one remembers". It is not done in modern socialist parties to talk or even think about the significance of this idea, and it plays no part whatever in their daily propaganda and agitation among the people.
Этого «никто не помнит», о значении этой мысли говорить и даже думать в современных социалистических партиях не принято, в повседневной пропаганде и агитации среди масс эти мысли никакой роли не играют.
For the first thing he weakened the Orsini and Colonnesi parties in Rome, by gaining to himself all their adherents who were gentlemen, making them his gentlemen, giving them good pay, and, according to their rank, honouring them with office and command in such a way that in a few months all attachment to the factions was destroyed and turned entirely to the duke.
Первым делом он ослабил партии Орсини и Колонна в Риме; всех нобилей, державших их сторону, переманил себе на службу, определив им высокие жалованья и, сообразно достоинствам, раздал места в войске и управлении, так что в несколько месяцев они отстали от своих партий и обратились в приверженцев герцога.
And it is precisely this fundamental point which has been completely ignored by the dominant official Social-Democratic parties and, indeed, distorted (as we shall see later) by the foremost theoretician of the Second International, Karl Kautsky.
И именно это основное не только совершенно забыто господствующими официальными социал-демократическими партиями, но и прямо извращено (как увидим ниже) виднейшим теоретиком II Интернационала К. Каутским.
Almost every individual of the governing party in America fills, at present in his own fancy, a station superior, not only to what he had ever filled before, but to what he had ever expected to fill;
Почти каждый отдельный член господствующей партии в Америке занимает теперь в собственном воображении положение более высокое в сравнении не только с тем, какое занимал прежде, но и с тем, какое когда-либо рассчитывал занимать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test