Käännös "and it has be" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It has to be tested operationally between agencies.
Это должно быть опробовано опытным путем в межучрежденческих отношениях.
It has to be the obligation and the goal of the entire international community.
И это должно стать долгом и целью всего международного сообщества.
But it has to become credibly safe, and globally so.
Но она должна быть надежной и безопасной, и это должно быть обеспечено в глобальном масштабе.
Thirdly, even this has to be "in cooperation with regional organizations as appropriate".
Втретьих, даже это должно быть <<в сотрудничестве с соответствующими региональными организациями, при необходимости>>.
This should always be the case, and especially when a boy or a girl has been a victim of human trafficking.
Это должно применяться всегда, особенно когда мальчик или девочка стали жертвами торговли людьми.
There has to be a more equitable and just international system, as well as a more peaceful world for democracies to thrive.
Это должна быть более справедливая и равноправная система, а также более спокойный мир, что необходимо для расцвета демократий.
That should be the main objective of the ongoing revitalization process, to which Mongolia has been and remains fully committed.
Это должно стать главной целью нынешнего процесса активизации, которому Монголия всегда была и остается приверженной.
The correctness of this evaluation must be underlined and has to be repeated before the Inland Transport Committee.
Необходимо подчеркнуть, что такая оценка абсолютно верна, и это должно быть также подтверждено в присутствии членов Комитета по внутреннему транспорту.
This should be sufficient for the purposes of interpretation, and it has not been thought necessary to amend these comments.
40. Группа решила, что это должно быть достаточным для целей толкования и сочла ненужным вносить какие-либо изменения в данные замечания.
Since this is the case, it has been observed, with regard to every particular commodity, taken separately, it must be so with regard to all the commodities which compose the whole annual produce of the land and labour of every country, taken complexly.
И, как было указано, если так обстоит дело с каждым единичным товаром, взятым в отдельности, то это должно относиться и ко всей совокупности товаров, составляющих годовой продукт земли и труда каждой страны.
I was not in a humour to wait for any opening of your’s. My aunt’s intelligence had given me hope, and I was determined at once to know every thing.” “Lady Catherine has been of infinite use, which ought to make her happy, for she loves to be of use.
Я не собирался ждать первого шага с вашей стороны. Сообщение леди Кэтрин позволило мне надеяться, и я решил сразу узнать о своем приговоре. — Леди Кэтрин оказала нам неоценимую услугу. Ее это должно радовать. Приносить повсеместно пользу — ее страсть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test